СКР Приморья предъявил официальные обвинения генеральному директору ООО «Мерси Агро Приморье», а также бывшему руководителю администрации Спасского района. Их подозревают в коррупции.
Бывшему главе Спасского муниципального района Приморского края Андрею Колоту предъявили официальные обвинения в получении взятки. Вторым фигурантом дела является директор ООО «Мерси Агро Приморье» Александр Дмитриев. Его обвиняют, соответственно, в даче незаконного вознаграждения должностному лицу. Об этом сообщает пресс-служба СКР по Приморскому краю.
Версия следствия такова: с июня 2019 года по март 2022 года сельхоз предприниматель передал бывшему главе более 8,5 млн рублей. Андрею Колоту передали банковскую карточку. Почти три года на нее переводились денежные средства. Незаконное вознаграждение бизнесмен давал за совершение действий в пользу ООО «Мерси Агро Приморье» по предоставлению в собственность организации за плату муниципального земельного участка.
Скоро обвиняемые смогут ознакомиться с материалами уголовного дела.
Стоимость земельного участка, о котором идет речь в уголовное деле, составляла более 712 тыс. руб. В декабре 2023 года фигурантов задержали. Андрея Колота взяли под стражу в Симферополе. В этот город бывший глава района переехал на ПМЖ после того, как сложил с себя полномочия в Приморье в октябре 2023-го, напоминает РБК Приморье.
О якутском кинематографе как явлении известно уже во всем мире. В республике очень мощно развито это креативное направление. Однако с недавнего времени регулярно приходят и новости про успехи якутской анимации. Мы побеседовали с директором и продюсером якутской анимационной студии полного цикла «Ойуулук» Таисией Тарабукиной. Она рассказала, как создаются анимационные проекты, о чем они, и где их можно посмотреть.
– Таисия, студия «Ойуулук» открылась в 2022 году. Сколько с того времени вы создали проектов?
– Анимационная студия образовалась на базе компании «Мультидитек», которая на тот момент занималась издательством интерактивных детских 3D-книг с дополненной реальностью. В основе таких книг было создание цифрового 3D-контента, и мы также делали небольшие мультики. Со временем, став резидентом технопарка «Якутия», мы переформатировали бизнес в сторону создания полноценных анимационных сериалов и короткометражных анимационных фильмов. «Ойуулук» переводится как «мультик, мультфильм», это относительно новое слово в якутском языке. Мы тоже компания молодая, энергичная и творческая. За три года мы реализовали около 20 анимационных сериалов и короткометражных фильмов – это более 500 минут анимации (в анимационном мире принято считать успехи в количестве произведенных минут). Для региональной студии это очень хороший показатель. Наши проекты в основном на якутском языке и на языках коренных малочисленных народов севера.
– На чем вы делаете акцент при создании мультфильмов и где берете идеи для контента?
– На Севере есть очень много уникальных сказок, красивых легенд и мифов, о которых хочется рассказывать, тем самым сохраняя для потомков культуру, быт и языки коренных малочисленных народов, проживающих на территории Якутии, на всем Дальнем Востоке и в Арктике. Помимо сказочного фольклора, мы придумываем и свои уникальные истории, а также разрабатываем и создаем образовательные проекты для детей младшего возраста в технике 2D и 3D анимации. Наша аудитория – дети от трех до семи лет и ученики начальной школы. Например, у нас есть замечательный проект по сказкам народов севера «Хотугу Остуоруйаалар» («Северные сказки»). Главные персонажи –северные зайчата и их мама, которая рассказывает сказки перед сном. «Северные сказки» созданы по мотивам сказок, легенд и мифов народов Севера. Они несут в себе не только увлекательные сюжеты, но и важные уроки, которые помогут детям лучше понять мир вокруг. Этот проект один из самых качественных, выполнен в технике 3D анимации. Мы планируем перевести его на русский язык и продвигать на федеральный рынок.
– Передавая фольклор очень важно использовать исторически точные детали, как вы этого добиваетесь?
– Мы очень хорошо чувствуем Север, наш народ, наш менталитет. В сказках стараемся отразить эту аутентичность, показать быт нашего народа – в орнаментах, цветах, одежде украшениях, еде, музыкальных инструментах. Пытаемся все детали представить зрителю максимально точно. Мы уделяем очень много времени работе с экспертами, получаем консультации хранителей обычаев, языка, привлекаем много экспертов по каждой народности – переводчиков, фольклористов.
– Рисуете вручную или используете искусственный интеллект?
– Рисуем только вручную, не пользуемся технологиями ИИ. Анимация – это ручной труд, творчество, его никакая машина не может заменить. Мы всегда предъявляем к себе высокие требования по художественной части – прежде, чем нарисовать фон или персонажа, мы очень долго прорабатываем детали, чтобы наша картинка была максимально привлекательна. Нам очень нравится советская школа мультипликации, хотим прививать вкус нашему зрителю, воспитывать через качественную картинку, достоверные фоны и цвета. То, что есть сейчас в интернете – нечему глазу зацепиться.
– Что необходимо для создания мультфильма?
– «Ойуулок» как студия полного цикла производит не только саму анимацию, мы ищем идеи, рисуем, пишем сценарии, занимаемся звуком: производство от «А» до «Я». При разработке любой анимации задействованы не только аниматоры и художники. Это еще специалисты по звуку, актеры озвучивания, режиссер, композитор, сценарист. Мы за то, чтобы каждый специалист занимался только своим делом. Отдельно отмечу, что для художника важно иметь вкус, поставленную руку, опыт, насмотренность. Очень важна хорошая команда. У нас с этим все хорошо! Мы гордимся тем, что все наши специалисты – это 15 человек – наши местные якутские кадры.
– Сколько времени уходит на создание одного мультфильма?
– Производство пятиминутного мультфильма занимает не меньше месяца, и участие в процессе принимают десятки людей. А если мы говорим о разработке концепции проекта, то может уйти и до полугода. Если анимационный сериал из 10 серий, то это займет не меньше года. Долгий процесс, 50 минут анимации производится около года.
– Где можно посмотреть ваши мультфильмы?
– На популярных видеохостингах, на местных якутских телеканалах, приглашаем на массовые просмотры детей и родителей в свою студию. Родителям очень нравится, и дети с удовольствием смотрят. В этом году намерены выйти на федеральный рынок, будем дублировать на русский язык. Анимация имеет большой экспортный потенциал.
Трейлер мультфильма «Ытык чороон» («Священный чороон»)
Любители детской литературы и народных сказок из Хабаровска познакомились со «Сказочным Амуром» – седьмым по счету сборником сказаний коренных и малочисленных народов Дальнего Востока. Материал для книги автор искала в экспедициях по национальным селам Амура.
Чтобы лично встретиться с читателями и рассказать им, как создавалась книга, писательница специально прилетела в Хабаровск из Москвы. Многие пришли на презентацию подготовленными — с экземплярами «Сказочного Амура». Книга ушла в печать в конце 2024 года и первые оттиски получили те, кто финансово помогал проекту: средства на печать трех тысяч экземпляров собирали на краудфандинговой платформе и по правилам, спонсоры в числе первых получают только-только покинувшую типографию книгу.
В книге 14 нигде ранее не опубликованных сказок нивхов, нанайцев, удэгейцев, негидальцев, уйльта, а также интересные фольклорные варианты сказок, которые известны в регионе и типичны для народов Приамурья, но широкая аудитория с ними совершенно не знакома.
Как и в других изданиях серии, сказки связывает сквозной авторский сюжет. В «Сказочном Амуре» повествование между народными сказаниями ведет подросток Артем, который переезжает жить в город на Амуре (какой именно – не уточняется), ищет новых друзей и пытается понять, в том числе с помощью преданий, что же такое дружба.
Любопытно, что после книг со сказками народов Камчатки, Сахалина, Чукотки, Таймыра, Якутии и Ямала, Александра Агафонова планировала переключиться на другие регионы, но Дальний Восток «не отпустил».
– Я планировала приняться за книгу про Русский Север: даже рабочее название у нее появилось - «Сказочное Беломорье», но неожиданно коллеги мне сказали: «А хочешь поехать на Амур?». До этого я дальше Хабаровска не ездила, поэтому, конечно, согласилась. Можно сказать, «Сказочный Амур» подсек другую книгу, – рассказала EastRussia Александра Агафонова.
Маршрут экспедиции по сбору редких сказок привел писательницу в Николаевск-на-Амуре, национальные села Дада, Даерга, Иннокентьевка. Но работа велась и удалённо: например, одну из неизвестных ранее негидальских сказок поведал житель села Тыр Ульчского района. Сказители, как называет их Александра, это обычно люди в почтенном возрасте, которые помнят сказки, передаваемые из поколения в поколение. Общаться с ними не всегда было просто. Одним внимание гостьи из Москвы было приятно, другие вели себя настороженно. Поэтому чтобы заполучить материал для книги, Александре не раз приходилось уговаривать, или слышать в ответ: «давайте завтра», «не помню» и так далее.
– Бабушки – это крепкие орешки. К ним просто так не подойдешь. Нужно время, чтобы их разговорить. А иногда рассказ не начинается без разрешения духа-покровителя. Такая история произошла у меня, когда я делала предыдущую книжку «Сказочный Ямал». Бабушка, которая знала очень много всего, сказала, что их народ общается с покровителями через разные бытовые предметы. У нее общение происходит через старый крошечный железный стульчик. Если дух не будет против, то он придет и сядет и тогда она не сможет поднять этот стульчик. Мы подождали, потом бабушка попыталась поднять стул, и не получилось. Только после этого она рассказала мне удивительные сказки, – вспоминает автор.
Иногда материал приходил писательнице на пожелтевших и почти истлевших листах машинописного текста и даже на бобинах с рассыпающейся пленкой. Языки коренных народов, их сказания точно также стареют и уходят. Поэтому книга «Сказочный Амур» – это своего рода капсула времени, которая сохранит не только сказки, но и голоса.
Сказительниц Александра записывает на диктофон, и их голоса звучат со страниц книги — для этого нужно навести камеру смартфона на QR-код. В каждой книге из серии есть несколько сказок, которые опубликованы на языке того или иного коренного народа. Да, может быть, это не выгодно с точки зрения издательства, ведь прочитать это смогут единицы, но сохранение языков и культуры коренных народов того стоит. К тому же читатели рассказали писательнице, что дети, хоть и не понимают, о чем говорят сказительницы, но просят включить родителей аудиоверсию, чтобы послушать сказочный голос. Совершенно неожиданным оказалось и то, что для родителей сказки на языке коренных народов что-то вроде головоломки. Они читают предание на русском и смотрят на текст, например, на нанайском и сравнивают слова, пытаясь понять какое из них что обозначает.
О чем же сказки? Сюжеты посвящены матери лососей, птицам-шаманам, женщине-лисе, сварливым соседкам крысе и лягушке и даже очень редкому персонажу – росомахе. В фольклоре о нем мало историй, поскольку коренные народы боялись и не любили этого зверя. При этом сказки народов Амура отличаются своей фундаментальностью, отметила автор.
– Там много нравоучений, не у каждого народа это есть. На Камчатке, например, в сказках больше шуток, резвости. А здесь все серьезно: как тебе живется в этом мире? Каким человеком должен быть? Как должен поступать? – говорит Александра Агафонова.
На презентации в Хабаровске гости cмогли увидеть оригинальные иллюстрации к книге – листы с рисунками Александра привезла с собой. Их автор – Ксения Воронова — живет в небольшом поселке Майский в Кабардино-Балкарии. Все идеи и сюжеты с Александрой они обсуждают удаленно, но очень хорошо понимают друг друга. За пять лет совместного творчества случаи, когда приходилось переделать изображение, можно посчитать по пальцам.
– Для меня важно, когда мы делаем книгу, чтобы иллюстрации были сделаны на бумаге карандашом, пастелью, потому что мне кажется, и я в это искренне верю, что рисунок, который нарисован от руки, а не на компьютере, передает больше эмоций. Он будто доносит до нас больше душевного тепла, – поделилась автор.
Настроению презентации добавил и наряд самой Александры — черный свитшот с изображением обложки «Сказочного Амура». Да-да, обложка «Сказочного Амура» - черная. Многие коллеги говорили, что такой цвет для детской книги – это перебор, но писательница послушала себя, ведь она, в отличие от коллег, была в экспедиции и смогла прочувствовать дух жизни на Амуре. Черная обложка в сочетании с тигром и драконом отсылает к населенным полосатыми хищниками лесам Хабаровского края, а название реки произошло от общей для тунгусо-маньчжурских языков основы «амар», «дамур» — «большая река». Китайцы называли Амур «Хэйхэ» (кит. 黑河) — «черная река», затем «Хэйлунцзян» — (кит. 黑龙江) — «Река черного дракона». По легенде, в реке обитал добрый черный дракон. В тяжелой схватке он победил злого белого дракона, который топил лодки на реке и нападал на все живое.
И конечно же Александра Агафонова подписала всем желающим книги на память. Ее поразил семилетний читатель Гоша, который принес все семь книг серии.
– Половину книг я привез сыну из командировок из разных регионов страны, — поделился отец Гоши Павел Мартенс. — Первую книгу «Сказочная Чукотка» я увидел в аэропорту Петропавловска-Камчатского. Искал сыну местные сказки, чтобы читать на ночь. Нам понравилось, а дальше пошло-поехало. Мы постоянно участвуем в сборе на новые книги на краудфандинговой платформе, поэтому «Сказочный Амур» у нас уже тоже есть. Гоша говорит, что это его любимая книга из серии.
Кстати, так как тираж небольшой, в книжных магазинах «Сказочный Амур» не появится, но можно сделать онлайн-заказ. Жители и гости Хабаровска могут стать обладателями библиографической редкости в туристическом визит-центре на Утёсе.
В 2019 году уроженец села Далахай Тункинского района Республики Бурятия Андрей Зайганов открыл свою ферму, а после сельскохозяйственный-производственный кооператив. Начал с содержания 23-х коров, сейчас в хозяйстве уже 400 буренок. Фермеру удалось заручиться господдержкой и развить агробизнес до производственных масштабов. Сейчас предприниматель реализует под личным брендом натуральное мясо и полуфабрикаты.
Биография 43-летнего Андрея Зайганова наполнена событиями. Еще до открытия агробизнеса, когда ему было 27, молодого зоотехника выбрали главой поселения Далахай. После 10 лет муниципальной службы, он сдал пост и решил открыть свое дело. Фермер признается — опыт работы в администрации обеспечил необходимыми знаниями в управлении персоналом, финансами.
— Учился в Улан-Удэ, закончил школу там же, поступил в Бурятскую государственную сельскохозяйственную академию и стал зооинженером. Прожил 20 лет в столице Бурятии, но меня всегда тянуло на родину. Как будто с детства понимал, чем буду заниматься в дальнейшем. Даже на лекциях в университете планировал агробизнес, — вспоминает Андрей Зайганов. — Когда работал главой поселения нас настигли тяжелые времена. Сначала девяностые, потом двухтысячные – рабочих мест не было. Главной моей целью было – создать рабочие места на своей родине, чтобы молодежь имела работу. Из-за этого я начал заниматься сельским хозяйством. Кроме того мне всегда хотелось потреблять только свою продукцию. Сейчас у нас все свое, только сахар не наш. Вот сейчас пчел начнем разводить, и мед будет также свой, — говорит Андрей.
Андрей знал с чего начинать. В 2019 году у родителей фермера было ЛПХ и 23 коровы. Первым шагом стало написание бизнес-плана и заявка на участие в конкурсе «Агростартап». В результате труды окупились – фермер выиграл грант в размере трех миллионов рублей. Полученный капитал пошел на покупку сенозаготовительной техники и крупнорогатого скота.
На старте своего дела Андрей Зайганов столкнулся с первыми трудностями. Помимо создания фермы, на его плечи свалилась административная часть – документация, набор персонала и прочая бюрократия.
— Когда начинаешь нанимать персонал начинаются проблемы с оформлением соцвыплат, налогами. Пока ничего не понимаешь, еле-еле разбираешься с документацией. Еще за фермой надо следить. Было очень тяжело. Мне очень помогли тогда в информационно-методологическом центре. Там специалисты безвозмездно вели полностью всю бухгалтерию. Вот только два года назад подобные услуги стали платными, — поделился Андрей.
В 2021 году фермер с компанией единомышленников открыл сельскохозяйственный потребительский кооператив (СПОК) «Маяк» — в дань памяти одноименному колхозу, который существовал в Далахае в советские годы. Кооператив выиграл грант на развитие материально-технической базы Минсельхоза Бурятии. Так, появился свой убойный пункт.
Сейчас на кооперативной ферме свыше 400 голов крупного рогатого скота, овцы, лошадии и свиньи. Мясное подразделение бренда производит полуфабрикаты – буузы (традиционное бурятское блюдо – прим. авт.), котлеты, пельмени, чебуреки, голубцы и т.д – всего 12 наименований. Производственная мощность СПОК «Маяк» – свыше 400кг мясных полуфабрикатов в месяц. Охват – все муниципальные районы Республики Бурятия и часть Иркутской области. В дальнейшем сельхозпредприятие планирует выйти на 500 голов КРС.
– У нас очень большие планы на будущее. Сейчас у нас средства вкладываются в строительство, где-то делаем ремонт, поскольку начинали все практически с нуля. Оформление земель занимает много времени и денег. Хотим взять большой кредит, таким образом, улучшить породу КРС, построить новую ферму и холодильное оборудование. На лето объем требуется большой, заявок очень много поступает. Поэтому хотим большие холодильные камеры.
Ежегодно Андрей Зайганов посещает фестиваль-ярмарку фермерских продуктов «СВОЁ». На этом мероприятии фермеры со всей республики съезжаются в столицу Бурятии для демонстрации своего продукта. Попасть на ярмарку крайне сложно: необходимо пройти полный ветеринарный контроль, а перед самим фестивалем организаторы проверяют каждый товар, который будет стоять на прилавке. В 2024 году фестиваль проводили четыре раза.
Кроме того, Андрей регулярно выезжает на встречи с крупными фермерами в разных районах Бурятии. Так, он обменивается с коллегами опытом и привозит домой новые идеи. По его словам, это немаловажная часть для роста бизнеса.
«Каждый предприниматель должен думать о том, как облегчить свой труд»
Андрей Зайганов поделился несколькими советами для начинающих фермеров. В первую очередь, уверен он, необходимо составить продуманный бизнес-план и попытаться выиграть грант для стартапа. По словам бизнесмена, без поддержки местных властей создать агробизнес крайне проблематично.
– Нужен определенный капитал, и деньги потребуется немалые. В любом случае, сельское хозяйство поначалу должно быть дотационное. Без этого никак. Самое главное – нужно работать и иметь надежных людей, которые всегда будут поддерживать и идти до конца. Все сразу получить не удастся. В наше время значительно проще построить бизнес, чем раньше. Какие-то новаторские подходы пошли, человеческий труд стараются облегчать. Все механизированное и автоматизированное. Каждый год нужно стараться, чтобы облегчить труд. Наша команда постоянно об этом думает. Необходимо перенимать опыт у других фермеров, ездить в другие регионы, даже в другие страны.
Огромную поддержку фермеру оказывает его семья – жена и двое детей, родственники хотя так было не всегда.
– Мои родные говорили, что я выбрал самую тяжелую работу. Мол, надо было работать, как работал раньше, быть чиновником. Для себя решил, что не хочу этим заниматься просто. Говорил им, что все будет хорошо, и я нашел то, что хочу делать. Последние два года таких разговоров уже нету.
Я всегда говорю, что бывают тяжелые времена. Где-то, что-то новое нужно купить, обновить технику, а денег не хватает. Потом сядешь и про себя думаешь: за пять лет я очень много сделал, успокаиваешься и работаешь дальше. Мой жизненный девиз – «Не ленись, а работай!».
Максим Кузёма, председатель комитета по транспорту общественной организации «Деловая Россия», председатель комитета по транспорту межрегионального отделения «Деловая Россия» по Хабаровскому краю и ЕАО, председатель ассоциации национальных грузоперевозчиков и заместитель председателя общественного совета при Министерстве транспорта и дорожного хозяйства Хабаровского края, собственник «Первой Контейнерной Компании» рассказал EastRussia о логистических проблемах, которые появятся с вводом в эксплуатацию международного пункта пропуска на Большом Уссурийском острове и вариантах их решения.
— Максим Александрович, думаю не будет преувеличением сказать, что одной из центральных тем дальневосточной деловой жизни в 2024 году было обсуждение сроков открытия погранперехода на Большом Уссурийском острове и тех возможностей, которые после этого появятся. Это и кратный рост турпотока, и межграничные автомобильные перевозки. Строительство самого перехода, необходимой инфраструктуры обсуждается на разных уровнях, каково положение дел на данный момент?
— За основу проекта пункта пропуска на Большом Уссурийском, был взят существующий МАПП в Калининграде. Пропускная способность этого пункта пропуска в теории должна быть до 400 транспортных средств в обе стороны. К моему большому огорчению, даже при таком хорошем пункте пропуска, когда мы его запустим, мы все равно не будем составлять конкуренцию нашим соседям — Еврейской автономной области, Приморскому краю и Амурской области, потому что наши соседи давным-давно уже работают в этом направлении. Международные перевозки у них появились раньше и у них границы намного проще, чем наши.
Создание пункта пропуска на Большом Уссурийском сопряжено с большими, на мой взгляд, трудностями, во-первых, потому, что там вся территория является затопляемой. Чтобы там что-то построить, нам нужно сначала территорию подготовить, обезопасить от паводков и наводнений, и для этого необходимо как минимум 25 гектаров земли поднять на 6 метров в высоту — намыть этот грунт с речного дна, перевезти его в нужное место. Мы с коллегами посчитали, что необходимо больше трех миллионов кубометров, так что это достаточно объемный и недешевый такой процесс.
— И это только под пункт пропуска?
—Да-да, это только под пункт пропуска и минимально необходимую инфраструктуру. Если говорить о расширении каком-то потенциальном, это колоссальная задача, которая может затянуться на непонятное количество лет.
— Если по соседям пробежаться, у них какая пропускная способность?
— Вот в Приморье пять автомобильных пунктов пропуска, некоторые в стадии модернизации, как например самый крупный — Пограничный. Сейчас он может обработать 150 транспортных средств в сутки — это фуры и в гораздо меньшем количестве автобусы. После завершения реконструкции пропускная способность должна составить 500 грузовых, 600 легковых автомобилей и 200 автобусов. Краскино сможет принимать до 750 транспортных средств в сутки — из них 650 грузовых автомобилей, сейчас это порядка 90 единиц.
Но замечу один важный вопрос на максимальную мощность, можно выйти только тогда, когда вся инфраструктура абсолютно будет готова. Как мы знаем, тот же самый пункт пропуска Каникурган под Благовещенском, он фактически работает уже третий год. Но до сих пор там не созданы все инфраструктурные объекты, которые там должны быть.
Они только недавно запустили пассажирское автобусное сообщение, а до этого обрабатывали 200 грузовых автомобилей в сутки, при проектной мощности 630. И это при том, что у них само расположение пункта пропуска не подразумевает какую-то огромную отсыпку участка и строить там намного проще.
Склад временного хранения, где груз проходит таможенную очистку, там еще не вышел на полную мощность. А это один из ключевых объектов международной логистической инфраструктуры на пункте пропуска.
— Что без СВХ невозможно работать?
— Без СВХ на самом пункте пропуска работать возможно, но в любом случае должна быть оформлена перевозка под таможенным контролем. На границе оформляется транзитная декларация и груз идет на СВХ уже в глубине России. Делать так могут только аккредитованные перевозчики, которых немного. И цены космические на такого рода перевозку. К примеру, очищенный груз с Дальнего Востока до Москвы, за машину мы отдадим 700 тысяч рублей, а неочищенный груз — обойдётся в миллион сто, миллион двести, то есть достаточно большая такая разница в цене.
— Хорошо, а почему за образец был взят пункт пропуска в Калининграде, а не тот же Канигурган? Когда вы сравнивали Канигурган и калининградский пункт пропуска, какие моменты на ваш профессиональный взгляд, есть в этих пунктах пропуска, которые следовало бы учесть в пункте пропуска на Большом Уссурийском?
— Буду говорить откровенно, к сожалению, я не знаю, кем и на каком уровне, было принято это решение, но принципиально, когда мы — перевозчики — поднимали вопрос о том, что нам необходим пункт пропуска, когда мы говорили об этом на всех площадках нам доступных, то мы ориентировались на Каникурган, но впоследствии почему-то Росгранстрой и другие структуры, что образцом должен быть Калининград.
Принципиально они практически ничем не различаются только пропускной способностью. Калининград максимум 400, Каникурган — 630. В итоге у нас получается четыре входа и четыре выхода: 4 досмотровых ворот на импорт и 4 досмотровых ворот на экспорт. То есть восемь транспортных средства одновременно могут в обе стороны досматриваться.
Каникурган, по моему мнению, соответствует полностью всем современным требованиям, вплоть до того, что на пункте пропуска протянута везде оптоволоконная связь, соответственно и видеосигнал, и любые другие, скажем так, инструменты, которыми пользуется пограничная служба и федеральная таможенная служба, все это уже на цифре. И сама инфраструктура в принципе выстроена достаточно органично, она готова к большому количеству машин и, в принципе, справится. Это хорошо, это то, к чему нужно стремиться.
Когда мы говорим про Большой Уссурийский, вопросы у меня к другому. Представим, что в момент открытия он выйдет на мощность 40−50% от максимальной пропускной способности. Соответственно, у меня есть опасения и вопрос: куда все эти 200−250 транспортных средства поедут после пересечения границы? Вот дальше куда они будут деваться? На сегодняшний момент нет распределения транспортных потоков!
Смотрите, хоть и пункт пропуска находится в хабаровской агломерации, но, чтобы доехать до ближайшего сухого порта или до города Хабаровска, или до ближайшего тупика с железнодорожными путями, это достаточно большой промежуток по километрам — от 15 до 30 километров. И весь этот поток пойдет по действующим сейчас дорогам — будет проходить через населенные пункты — Осиновую речку, Корсаково-2, Рощино, частично в Краснореченское.
На максимуме пропускной способности, 200 машин в одну сторону, 200 машин в другую сторону ежедневно будут пролетать по этим селам! На мой взгляд это большая проблема. Поэтому нужно сейчас уже продумывать какой-то дублер, новый вход в объездную дорогу.
— То есть машины из Китая через свой мост заезжают на китайскую часть Большого Уссурийского, затем на пункт пропуска, там они не накапливаются, не разгружаются, так? То есть там СВХ не будет тоже?
— Стопроцентно достоверной информации пока нет. Тем не менее я видел бумагу, согласно которой предлагается построить и СВХ, и комплекс по обработке груза, с привлечением неких инвесторов. Но неважно, мы здесь его обработали или где-то в другом месте, все равно этот груз, который должен выйти с Большого Уссурийского и дойти до Хабаровска. Неважно, через склад, через СВХ или еще через что-то.
Поэтому я и постоянно и говорю, скажем так, при всех удобных случаях, и постоянно, скажем так, дергаю за все ниточки. Ребята, давайте мы не будем ждать открытия пункта пропуска, а потом сломя голову бежать и думать, что же нам делать. Давайте мы уже сейчас поймем куда мы будем перенаправлять грузовые потоки.
Понятно что у нас есть причальные стенки в районе улицы Алеутской, где можно там с какими-то баржами поработать, понятно что у нас есть второй Хабаровск, где условно можно груз обработать и поставить на железную дорогу, понятно что у нас есть груз который пойдет напрямую транзитом допустим, или уже обработанным, очищенным, с оплаченными таможенными декларациями, пойдет у нас в разные уголки России, но все равно мы должны уже сейчас понимать куда и как.
Более того, вот мы сейчас говорим про инвесторов, которые должны нам построить какие-то логистические комплексы, терминалы и так далее. Но любой инвестор должен понимать, а точно ли к нему придет этот груз, или он поставит свой логистический какой-то комплекс, в какой-то локации, которая только ему известна и понятна, а груз потом пойдет мимо него.
Я с несколькими потенциальными инвесторами разговаривал, и никто не понимает, а как же это будет на самом деле. А может быть, правительство выбьет все-таки денег, и мы отсюда из Осиновой речки пойдем сразу в объезд, в объездную дорогу пойдем? Там буквально 40 километров, и тогда уже другой коленкор.
На мой взгляд, идеальным решением было бы вот с момента входа сделать прокол на объездную дорогу. Если мы сделаем здесь объезд всех вот этих деревень, которые у нас здесь по дороге, тогда все понятно, тогда мы уже понимаем, что груз выходит с острова и идет в конкретную локацию, на которой сортируется, обрабатывается и тут уже точно грузовые потоки никому не причинят дискомфорта, и будут оперативно прямо на федеральной дороге обрабатываться с последующим транзитными отправками.
Предварительно мы проговаривали это с правительством Хабаровского края, предпроект есть уже, и мы у нас есть договоренность, что сейчас в январе мы будем его обсуждать.
— По стоимости понятно, во что обойдётся эта дорога в 40 километров? По времени? Ведь объезд Хабаровска сколько строили...
— На обход Хабаровска потратили 47 млрд рублей (в ценах 2022 года – прим. ред.) и строили почти пять лет, но тут нам нужна дорога попроще. Эта трасса необязательно должна соответствовать требованиям федеральной дороги, там предполагается всего две полосы, по одной в каждую сторону. При этом важно, чтобы она имела весогабаритный контроль, соответственно, водители будут понимать, что нельзя дорогу разбивать и будут ехать в соответствии с требованиями.
По стоимости пока не скажу — тут многое зависит от конкретного маршрута, какие грунты итп. Чтобы смету прикинуть, надо автодорожников привлекать.
Что касается сроков, то средний строительный цикл — 3-5 лет: с момента проектирования, до получения финансирования и до момента открытия. То есть, если пофантазировать, что процесс начнется в наступившем 2025-м, то в лучшем случае дорога появится в 2028-м.
— Хорошо, давайте моделировать ситуацию — мы остаемся с нынешней транспортной инфраструктурой. Основной объем груза пойдет транзитом, небольшая его часть осядет в Хабаровске?
— На сегодняшний момент основной груз транзитом не уйдет. Повторюсь, не каждый перевозчик имеет статус таможенного перевозчика, а только таможенные перевозчики могут делать транзит с дальнейшей очисткой где-то в других российских территориях. Тут кстати есть очень важный момент, который осложнит жизнь отечественным перевозчикам: с 1 марта 2025 года заработает постановление нашего правительства, которое будет разрешать нахождение водителей сопредельного государства на территории России до 7 дней. Это значит, что уже сегодня на рынке именно российско-китайских перевозок, складывается очень нехорошая тенденция: чтобы нашим водителям заехать на территорию КНР, необходимо пройти достаточно сложную процедуру, получить аккредитацию, разрешение китайской стороны, так называемый «дозвол», но китайская сторона дает настолько мало этих дозволов, что российским перевозчикам просто уже не въехать на территорию Китая.И на фоне этого мы видим, что китайским водителям разрешают проезд на территорию России упрощенный и нахождение на территории России семь дней.
— Да, это проблема, требующая отдельного обсуждения, и мы обязательно проговорим все риски, но давайте вернемся к пункту пропуска. Куда дальше поедут фуры, если они не пойдут сразу на «Обход Хабаровска»? Они что, пойдут в город?
— Да. Сейчас другого варианта нет. Ближайшая точка, где есть ж/д тупик — это улица Алеутская в Индустриальном районе, в том же районе есть станция «Красная речка», но там инфраструктура дорожная абсолютно не готова к такому объему груза.
Они могут поехать дальше вглубь Хабаровска к терминально-логистическому центру РЖД… Вы представляете, что будет, если запустить в город эти 200-300, а то и 400 фур в город? А если ничего не делать, они туда и поедут.
Можно рассматривать разные варианты, чтобы этого не допустить, но главным и принципиальным, я считаю, строительство дороги, которая соединит пункт пропуска с Владивостокским шоссе. Тогда появится понимание и возможность организовать там ТЛЦ и распределить этот поток. Но начинать, по-хорошему, надо было, как говорится «еще вчера».
О чем говорит нанайский орнамент, как рыбья кожа превращается в ткань, береста — в тарелку для горячего супа, и почему у нанайских кукол нет глаз? Секреты нанайских мастериц, их истории стали основой серии роликов «Тайны ремесел Приамурья», которую сняли хабаровские документалисты. В одной из поездок компанию съемочной группе составила корреспондент EastRussia.
Чтобы добраться до села Джари нужно пересечь Троицкое: два населенных пункта на берегу Амура практически слились в одно целое. Их разделяет только табличка с коротким названием одного из древнейших нанайских поселений. Археологические находки утверждают, что люди на этой земле жили со времен неолита. Несмотря на рассыпанные по селу офисы маркетплейсов и филиалы сетевых магазинов, национальная культура держится здесь устойчиво: большинство местных жителей до сих пор помнят каково это — зимой носить ботинки из рыбьей кожи.
В путь длинной 200 км съемочная группа из Хабаровска отправилась, чтобы встретиться с редчайшим специалистом — Валентиной Бельды. Она один из немногих оставшихся мастеров по работе с рыбьей кожей. Ее легендарные халаты из рыбьей кожи приобрели известность далеко за пределами Хабаровского края и даже страны. Пока за окном автомобиля мелькают столбики, отсчитывающие километры, расспрашиваю Яну Коробицыну — режиссера серии роликов «Тайны ремесел Приамурья» — зачем она это делает.
«Есть общее представление о культуре народов Приамурья — нанайцев, ульчей, удэгейцев. Ну узоры волнообразные, ну халаты из рыбьей кожи носили. Но это все сложно представить в реальности, понять, как они это все делали, для чего и насколько это было сложно. Подробного, наглядного, современного материала нет. А хочется показать богатство и философию культуры, которая развивалась здесь задолго до нашего появления на этой земле. И развивается до сих пор! Развиваются технологии, развиваются и творческие методы», — делится Яна.
По сравнению со «столичным» Троицким (Троицкое – районный центр Нанайского района – прим. ред), Джари — кажется совсем небольшим. Перед встречей с мастерицей удается спуститься к реке. Нам везет: берег полон людей — сегодня рыбный день. Ловля здесь сменяется отдыхом, поочередно, день через день. Незнакомцев с камерами встречают с интересом: когда узнают к кому приехали, радуются: Валентина Бельды — здесь легенда.
Валентина Бельды с рыбьей кожей начала работать в 40. Как она сама любит говорить: «с возрастом ощутила, что кровь зовет». Когда женщина захотела освоить древнее ремесло, оказалось, что в Хабаровском крае осталась всего одна мастерица. Выделывать рыбью кожу — тяжелый труд. И когда бытовая необходимость отпала, им мало, кто хотел заниматься.
Снять кожу, очистить от жира, постирать и обработать в растворе, высушить, затем снять чешую и — самое тяжелое: промять, довести до состояния ткани. Все это занимает не один день, а если изделие большое, то и не одну неделю или даже месяц и год. Но оказалось, что для мастерицы кожа сома дороже ее личного времени.
«Начала я с маленьких изделий: сувениры начала делать. В детстве я видела, как мои бабушка и дедушка носили олочи, обувь. Я призадумалась: мои дети и внуки не видели этого. И мне стало жалко эту кожу, например, большого сома на какие-то чехлы тратить. Я подумала, что надо показать, какую одежду носили наши предки. И я перешла на традиционную одежду», — рассказывает Валентина Бельды.
Еще одной мастерицей, согласившейся передать секреты ремесел своего народа, стала известная дальневосточная художница Елена Киле. Около 30 лет назад ее приняли в Международное объединение художников ЮНЕСКО. Ее работы хранятся в государственных и частных коллекциях шести стран мира, в том числе США и Японии.
«Нанайская кукла "Акоан" больше чем игрушка. Это пособие по взрослению. Играя, девочки усваивали правила, они представляли, как они бы хотели жить, когда повзрослеют. А игрушек из рыбьих костей у меня была коллекция. Армия медведей из лобных костей сома и арсенал бабочек из плавников амура», — поделилась Елена Киле.
Рядом с разбросанной берестой разных оттенков и размеров, Елена чувствует в своей стихии. Перерыв во время съемок — время выпить кофе. Ложки под рукой не оказалось — мастерица незаметно для всех вырезает ее из обрезков материала. Незапланированный мастер-класс по изготовлению чайной ложечки из бересты ускользнул от камер, но не от удивленных глаз съемочной группы.
«Береста — удивительный материал. Теплый и на взгляд, и на ощупь. В доме, где много бересты, приятно находится», — поделилась Елена Киле.
И Елена Киле и Валентина Бельды стремятся поделиться мастерством, чтобы сохранить свою культуру. Валентина ведет кружок в Межпоселенческом центре нанайской культуры, надеясь, что в ком-то все-таки проснется тяга заниматься традиционным ремеслом.
«А кто после меня будет шить? Вот веду кружок и учу. Может не сейчас, но потом вспомнят. По крайней мере я навык даю. Главное, чтобы дело предков не ушло», — поделилась Валентина Бельды.
«Нанайская культура — это мой воздух, моя еда, мои мозги. Все нанайское, так как я выходец из нанайского народа — для меня дорого. И я точно знаю, что когда люди понимают культуру друг друга, то они понимают друг друга. Ради этого и стоит знакомиться с особенностями разных народов», — поделилась Елена Киле.
Уже создано шесть роликов о ремеслах Приамурья. Все можно посмотреть в группе «Арт-отдел» в социальной сети ВКонтакте. Ролики создаются при поддержке Президентского фонда культурных инициатив. Кроме съемочной группы, тайны ремесел впитывают педагоги хабаровского Дома культуры имени Горького. В рамках проекта «По следам шамана» они учатся вышивать, кроить ткань и выделывать рыбью кожу, чтобы потом передать знания своим ученицам, вместе сшить коллекцию одежды и поставить спектакль с национальной хореографией.
Съемочные часы для меня пролетели как пара минут, на обратном пути, перегруженные впечатлениями все больше молчали. И когда в ночном небе световое марево огней Хабаровска, пришла мысль: «А ведь это было путешествие во времени!». Делюсь с Яной.
«Так и есть! Мы словно побывали в другом мире, в котором смешивается древнее и современное. Через в целом цивилизационно устроенный быт виднеется национальное, привычное, старинное этническое. Снимая ролики, мы не знаем, насколько широкой аудитории они будут интересны. Однако хочется передать суть и философию народа, которое воплощается через их ремесло. Народа, с которым мы живем по соседству, на одной земле. И если не рассказывать об этом, то никто об этом и не узнает».
Более 60 скульпторов из 10 стран мира сошлись в творческом состязании на 27-м международном конкурсе снежных фигур в Харбине, а победил коллектив, которому сначала отказали в участии — «сборная» художников из Хабаровска и Благовещенска: преподаватель Хабаровского краевого колледжа искусств Павел Барсуков, его дочь Стефания, художник и скульптор из столицы Приамурья Алексей Сидоров с супругой Еленой. О чём их работа и как она создавалась в интервью EastRussia рассказал Павел Барсуков.
— Павел, обычно команды строятся по географическому признаку, как так получилось, что хабаровчане и благовещенцы оказались в одной упряжке?
— Команда родилась спонтанно. Сначала нам обоим — мне и Алексею, пришли отказы на наши заявки об участии в конкурсе. Но потом ситуация развернулась таким образом, что освободилось место и нас пригласили. Вот тогда мы и решили объединиться.
— И как вы определились с темой?
— Честно говоря, когда мы узнали, что участвуем, времени было мало и я предложил взять за основу свою картину, которую написал еще в 2021 году. Она про отношения между мужчиной и женщиной.
Немного нервничали — работа достаточно провокационная. Плюс были опасения, что не все поймут абстракцию. Но все переживания оказались напрасными.
Достаточно простыми символами всё показано, можно без переводчика понять. Это сила выразительности формы сработала. Пластика, символизм, Чистая абстракция, ничего конкретного нет. Но всем всё понятно.
— Сколько времени ушло, как работалось?
— Так как это состязание, то с технической точки зрения все были в равных условиях: у каждой команды была снежная глыба: три на три метра. Работали по 10 часов три дня — с 9 утра до семи вечера с перерывом на обед.
— Могу судить только по фотографиям, но ваша скульптура удивляет сложным объемным решением…
— Работа получилась динамичная и в тоже время воздушная, ведь внутри мы тоже работали, не только снаружи. Во многом идею удалось воплотить, благодаря качественному снегу. Поверьте, нам есть с чем сравнить. Так однажды у нас работа просто обрушилась из-за не очень качественного сырья.
Международный конкурс снежных скульптур проходит в рамках Харбинского международного фестиваля снежных и ледяных скульптур, который является одним из крупнейших в мире фестивалей льда и снега, наряду с японским фестивалем снега в Саппоро и канадским зимним карнавалом в Квебеке.
С начала января ледяные и снежные скульптуры можно увидеть по всему Харбину, но основные мероприятия фестиваля проходят на трех главных площадках с различными экспозициями:
Ледяной и снежный мир Харбина — красочный «Ледяной Диснейленд».
Остров Солнца — экспозиция снежной скульптуры.
Парк Чжаолинь — фестиваль ледяных фонарей.