Поделиться

Как без варгана рассказать дальневосточную сказку

Поделиться

Композитор Денис Хоров о симфонической сказке «Тайна трех миров» и отказе от фольклорных штампов

В Хабаровской краевой филармонии готовятся к необычной премьере. Создатели симфонической сказки «Тайна трех миров» обещают разрушить стереотипы о национальном колорите. Зрители не услышат варганов и бубнов, но полностью погрузятся в айдентику Дальнего Востока. В интервью EastRussia один из авторов проекта — композитор Денис Хоров — рассказывает, как создавался музыкальный материал для «Тайны трех миров», почему прямые отсылки к фольклорной музыке — неудачная идея и что первично в симфонической сказке — художественное чтение или музыка.

Денис Хоров. Фото: Наталья Уланова

Денис Хоров, композитор, член Союза композиторов России, Союза московских композиторов и Союза композиторов Республики Бурятии, композитор-резидент Хабаровской краевой филармонии, художественный руководитель Фестиваля Новой Музыки в Хабаровске. Заместитель директора Дома-музея А.Н. Скрябина.


— Для композитора работа с национальным материалом — это всегда риск уйти в фольклорные штампы. Как вы решали эту задачу?

— В своей работе я почти никогда не использую фольклорный материал напрямую или в неизменном виде. Для меня фольклор — это прежде всего источник вдохновения, а не набор готовых музыкальных решений.

Я искренне считаю, что в русском фольклоре и в музыкальных традициях народов нашей страны содержится колоссальное богатство идей. Более того, если внимательно вслушаться в этот материал, можно обнаружить в нём отголоски самых разных музыкальных направлений, жанров и способов мышления. Поэтому для меня обращение к фольклору — это не цитирование, а попытка вступить в диалог с огромным культурным пластом.

Например, в симфонической сказке для чтеца и оркестра «Тайна трёх миров» фольклорной основой стал не столько музыкальный материал, сколько сама история. В основе произведения лежит уйльтинская сказка «Геухату», посвящённая национальному герою уйльтинского эпоса. Именно этот сюжет стал отправной точкой для музыкального замысла.

Передо мной стояла задача не воспроизвести фольклорные интонации буквально, а максимально раскрыть контрастность образов этого волшебного мира. Герой проходит через разные пространства, сталкивается с испытаниями, меняется внутренне и в итоге приходит к преображению. Меня интересовало именно это путешествие, эта драматургия, а музыка должна была помочь слушателю почувствовать масштаб и многогранность происходящего.

Что касается опасности фольклорных штампов, то, на мой взгляд, этот вопрос связан не столько с самим материалом, сколько с профессиональным уровнем композитора. Любой художественный язык может превратиться в набор клише, если пользоваться им поверхностно.

Мы ведь не можем сказать, что обращение Игоря Стравинского к фольклорным принципам привело его к штампам. Напротив, многие его произведения основаны на глубоком переосмыслении народного материала, на работе с его структурой, ритмикой, мотивами. И именно благодаря такому подходу рождается новое художественное качество.

Поэтому мне кажется, что проблема заключается не в самом факте обращения к фольклору. Всё решает то, насколько глубоко композитор понимает материал и насколько убедительно способен превратить его в часть собственного музыкального языка. Когда фольклор становится источником творческой энергии, а не набором внешних признаков, риск штампов практически исчезает.

— Пытались ли вы найти «дальневосточный симфонический код» или писали универсальную историю, для которой национальность и этническая принадлежность героев вторична?

— Безусловно, образы, заложенные в самой сказке, уникальны. Они принадлежат именно культуре народа уйльта и неразрывно связаны с его мифологией, представлениями о мире и системой образов. Поэтому я убеждён, что уже сама сказка содержит тот особый культурный код, о котором вы говорите.

В данном случае мне не нужно было специально искать какой-то «дальневосточный симфонический код» как отдельную художественную задачу. Этот код уже присутствовал в материале — в сюжете сказки, в характерах героев, в их пути, в образах трёх миров и в самой логике повествования. Всё это обладает ярко выраженной национальной и культурной идентичностью.

Соответственно, моя задача как композитора заключалась не в том, чтобы заменить эти образы универсальными или абстрактными, а наоборот — максимально бережно и точно их раскрыть средствами музыки. Музыкальные образы, возникающие из этой истории, неизбежно несут в себе её культурную память и её уникальную интонацию.

Мне кажется, что подлинная универсальность искусства рождается не тогда, когда стираются национальные особенности, а когда они сохраняются и раскрываются максимально полно. Чем конкретнее и честнее автор работает с материалом, тем легче он оказывается понятен людям самых разных культур.

Поэтому я не стремился сделать эту историю нейтральной или лишённой национального контекста. Напротив, моей задачей было не уничтожить этот код, не сгладить и не затереть его, а проявить настолько ярко, насколько это возможно средствами музыкального языка.

И если слушатель почувствует за музыкой особый мир, особую систему образов и взгляд на мир, характерные именно для уйльтинцев, значит, эта задача была решена правильно.

— В сказке есть мощные образы: герой проходит через небесный разлом, попадает в иной мир, сражается с таинственным духом... Используете ли вы традиционные для народов Севера и Приамурья инструменты вроде варгана или шаманских бубнов?

— Поскольку я сам родом из Бурятии и достаточно хорошо знаком с шаманской традицией, для меня шаманский бубен — это прежде всего сакральный ритуальный инструмент. Именно поэтому я никогда не использую его в светском музыкальном пространстве.

Я искренне считаю, что обращение к ритуальным инструментам вне их культурного и духовного контекста часто оказывается слишком внешним жестом. Иногда это выглядит как попытка мгновенно обозначить национальный колорит, но при этом теряется подлинное содержание. Мне такой подход не близок.

Тем более что с чисто музыкальной точки зрения многие выразительные эффекты, которые обычно ассоциируются с бубном, могут быть достигнуты средствами ударной группы симфонического оркестра. Для меня важнее не буквальное воспроизведение атрибутов культуры, а создание художественного образа.

Что касается варгана и других традиционных инструментов народов Приамурья, то их я также не использовал. Во многом это связано с самой природой произведения. Сказка написана для симфонического оркестра, а музыканты Дальневосточного академического симфонического оркестра не являются профессиональными исполнителями на национальных инструментах коренных народов региона.

Кроме того, интеграция подобных тембров в симфонический оркестр — задача очень тонкая. Иногда такие решения начинают работать скорее как декоративный или сувенирный элемент, чем как органичная часть музыкальной драматургии. А именно этого я стараюсь избегать в своём творчестве.

Мне было важно, чтобы национальная основа произведения проявлялась не через внешние признаки и узнаваемые символы, а через саму историю, её образы, внутреннюю логику и атмосферу. Поэтому культурный код сказки раскрывается прежде всего средствами симфонического оркестра и музыкальной драматургии, а не за счёт прямого цитирования или использования традиционных инструментов.

— Тогда какими симфоническими средствами вы создавали эту потустороннюю атмосферу и магию?

— На самом деле симфонические средства, которыми пользуются композиторы, остаются примерно одними и теми же уже на протяжении многих веков. Конечно, XX век значительно расширил возможности оркестра: появились новые способы звукоизвлечения, так называемые расширенные техники исполнения, которые существенно обогатили тембровую палитру.

Однако в моей сказке нет каких-то специально придуманных или экзотических средств для изображения иного мира. Я не ставил перед собой задачу удивить слушателя необычными эффектами ради самих эффектов.

Для меня атмосфера рождается прежде всего не из отдельных приёмов, а из музыкального языка в целом. Это гармония, форма, драматургия, организация музыкального времени, взаимодействие тембров и образов. Именно эти фундаментальные средства и создают ощущение таинственного, волшебного или потустороннего пространства.

Безусловно, в партитуре используются и современные исполнительские приёмы, и некоторые расширенные техники, которые помогают сделать оркестровую палитру более разнообразной. Но они никогда не являются самоцелью. Их задача — служить музыкальному образу и драматургии произведения.

Вообще мне кажется, что магия в музыке возникает не тогда, когда композитор находит какой-то необычный эффект, а тогда, когда привычные музыкальные средства начинают работать особым образом. Поэтому в этом смысле мои инструменты те же, что и у многих композиторов до меня: гармония, мелодия, ритм, форма, оркестровка и музыкальная логика.

Именно из их взаимодействия рождается тот мир, который слышит слушатель.

Проект задуман как симфоническая сказка, где музыку будет сопровождать чтение Виталия Фёдорова. Что первично в этой конструкции? Музыка выступает как декорация к тексту, «терпит» голос чтеца, или же это полноправное симфоническое полотно, в которое слово вплетается как ещё один инструмент?

— Безусловно, я воспринимаю это произведение как полноценное симфоническое полотно. Для меня здесь нет разделения на «главное» и «второстепенное», где музыка лишь иллюстрирует текст или, наоборот, текст существует исключительно как комментарий к музыке.

Более того, сама структура произведения выстроена таким образом, что слово и звук существуют в постоянном взаимодействии. В партитуре чтец буквально вписан в музыкальную ткань произведения. Его реплики соотнесены с развитием оркестрового материала, а в ряде эпизодов оркестр реагирует на произнесённый текст, вступает с ним в диалог, подчёркивает или развивает отдельные образы и события.

Я бы даже сказал, что оркестр является полноправным действующим лицом этой сказки. Он не сопровождает рассказчика и не служит фоном для повествования. Оркестр так же, как и актёр, участвует в развитии сюжета, проживает происходящие события, отыгрывает сцены, создаёт характеры, передаёт эмоциональные состояния и атмосферу разных миров, через которые проходит герой.

При этом и сам чтец существует не отдельно от музыки. Он не просто произносит текст большими смысловыми блоками между музыкальными номерами, а погружён в единое звуковое пространство произведения. Его голос становится частью общей драматургии и музыкального действия.

Наверное, именно в этом я и вижу суть жанра музыкальной или симфонической сказки. Для меня это не сумма текста и музыки, а единый художественный организм, в котором слово и оркестр дополняют друг друга и существуют на равных правах.

Поэтому главной задачей для меня было создать цельное пространство, где рассказ, актёрское исполнение и симфонический оркестр образуют единое художественное высказывание. Именно такой подход кажется мне наиболее органичным и соответствует самому понятию музыкальной сказки.

От редакции: премьера «Тайны трех миров» состоится в рамках II Фестиваля новой музыки 14 июня 2026 года в Хабаровской филармонии.

Беседовал Алексей Збарский Теги:
Картина дня Вся лента
Поделиться
Как без варгана рассказать дальневосточную сказку

В Хабаровской краевой филармонии готовятся к необычной премьере. Создатели симфонической сказки «Тайна трех миров» обещают разрушить стереотипы о национальном колорите. Зрители не услышат варганов и бубнов, но полностью погрузятся в айдентику Дальнего Востока. В интервью EastRussia один из авторов проекта — композитор Денис Хоров — рассказывает, как создавался музыкальный материал для «Тайны трех миров», почему прямые отсылки к фольклорной музыке — неудачная идея и что первично в симфонической сказке — художественное чтение или музыка.

Читать полностью
Поделиться
Без бубна, но с душой — в Хабаровске оживляют сказки народа уйльта

В Хабаровской филармонии готовятся к нестандартной премьере. 14 июня на II Фестивале новой музыки представят симфоническую сказку «Тайна трёх миров» по мотивам легенд коренного народа уйльта. Рассказываем историю создания проекта и объясняем принципиальный отказ авторов от традиционных этнических инструментов ради глубокого смысла.

Читать полностью
Поделиться
Джаз с забайкальским характером: как «шанхайцы» Лундстрема показали, что такое единство

В 2026 году, когда Россия отмечает Год единства народов, исполнилось 110 лет со дня рождения человека, который доказал: русская культура — это не про анкетные данные, а про драйв, созидание и умение объединять самых разных людей. Речь об Олеге Лундстреме.

Читать полностью
Поделиться
«Амурские волны» накрыли город: Хабаровск принимает фестиваль оркестров

В Хабаровске открылся XIII международный фестиваль военных оркестров «Амурские волны». В этом году участников и зрителей ждал яркий старт: дефиле-представление на площади у Спасо-Преображенского собора объединило музыку, хореографию, реконструкцию и даже мультяшный юмор.

Читать полностью
Поделиться
«MaxiRock» из Хабаровска: 15 лет в эфире

В эфире хабаровской краевой радиостанции «Восток России» вот уже на протяжении 15 (!) лет выходит программа, посвящённая рок-музыке, в том числе, дальневосточной. За это время радио-шоу приобрело практически культовый статус и армию поклонников из десятков стран – благодаря online-трансляции позывные с берегов Амура слушают по всему миру. Гостями проекта стали звезды мирового уровня: Uriah Heep, Sepultura, Limp Bizkit, а также российские рок-монстры – от «Арии» до «Гражданской обороны».

28 ноября 2024 года в одном из музыкальных клубов Хабаровска пройдёт трибьют-вечеринка, где выступят местные группы и гости из Владивостока.

В преддверии события бессменный автор программы Максим Малков рассказал EastRussia не только о музыке, но также об увлечениях, миграции внутри Дальнего Востока и планах на будущее.

Читать полностью
Поделиться
Как без варгана рассказать дальневосточную сказку

В Хабаровской краевой филармонии готовятся к необычной премьере. Создатели симфонической сказки «Тайна трех миров» обещают разрушить стереотипы о национальном колорите. Зрители не услышат варганов и бубнов, но полностью погрузятся в айдентику Дальнего Востока. В интервью EastRussia один из авторов проекта — композитор Денис Хоров — рассказывает, как создавался музыкальный материал для «Тайны трех миров», почему прямые отсылки к фольклорной музыке — неудачная идея и что первично в симфонической сказке — художественное чтение или музыка.

Читать полностью
Поделиться
Без бубна, но с душой — в Хабаровске оживляют сказки народа уйльта

В Хабаровской филармонии готовятся к нестандартной премьере. 14 июня на II Фестивале новой музыки представят симфоническую сказку «Тайна трёх миров» по мотивам легенд коренного народа уйльта. Рассказываем историю создания проекта и объясняем принципиальный отказ авторов от традиционных этнических инструментов ради глубокого смысла.

Читать полностью
Поделиться
Театральный поезд уехал – впечатления остались

Читать полностью
Поделиться
«Я делаю монстров из рыбьих костей»

Александр Макаревич — мастер по металлу из Хабаровска —неожиданно для себя открыл новое направление в искусстве, опирающееся на старые амурские традиции. Искусство создавать игрушки и украшения из рыбьих костей веками было частью рукоделия коренных народов, живущих по берегам Амура, а сегодня Александр превращает этот материал в фантастических существ и новую мифологию Дальнего Востока. В разговоре с EastRussia он откровенно рассказывает о пути от хулиганского детства до собственного художественного метода — и о том, почему время для него сегодня важнее всего.

Читать полностью
Поделиться
«Дом Коммуны»: в Хабаровске представили второй выпуск первого дальневосточного хоррор-комикса

В Хабаровске 1 марта состоялась презентация второго выпуска комикса «Дом Коммуны» — первого дальневосточного графического произведения в жанре хоррор. Мероприятие собрало поклонников комикс-культуры и всех, кто интересуется необычными творческими проектами, рождёнными на Дальнем Востоке. Автор сценария — хабаровский режиссёр Сергей Яковлев, работающий под псевдонимом Йакф, художники — Роман Шевердин (Курск) и Владимир Сахнов (Москва), колорист — Садора (Александра Чихладзе). Комикс издан хабаровским издательством «Булаев Group» и напечатан в Хабаровской краевой типографии.

Читать полностью
Поделиться
«Душа коряги»: как хабаровчанка превращает амурский плавник в «скульптурную живопись»

Ветки и палки, выброшенные волнами и отшлифованные песком, в руках Марии Кашкаревой становятся объемными полотнами, в которые хочется всматриваться, как в отдельный мир. Художница называет свой метод «скульптурной живописью из лесной коряги» — и утверждает, что до нее никто так не работал. Корреспондент EastRussia увидела эти картины вблизи и убедилась: зрители не случайно говорят, что от них «веет теплом», а иногда кажется, будто оттуда кто-то смотрит в ответ.

Читать полностью
Поделиться
Раджана Доржиева: когда несовершенство придает душевности

Раджана Доржиева из Улан-Удэ работает в технике цифровой графики и вместо холста использует экран планшета. В свои 28 лет она уже немало сделала для того, чтобы влюбить в Бурятию всех, кто не отсюда родом. На ее счету персональные выставки, посвященные районам республики и национальным костюмам, участие в создании мультфильма на бурятском языке. Также девушка выпустила серию уютных авторских открыток с изображением родного города, а на днях представила новые иллюстрации к стихотворениям знаменитого бурятского поэта Дамбы Жалсараева, автора гимна Республики Бурятия. Художница рассказала EastRussia о силе корней, магии Бурятии и почему ИИ еще не скоро заменит иллюстраторов.

Читать полностью
Поделиться
Камчатка в объективе

Елена Верещака по образованию бухгалтер‑экономист, но всегда мечтала стать журналистом. В 2000 году пришла на радио, потом телевидение, сотрудничество с федеральными информационными агентствами. Ее фотоработы публиковались, в частности, в ленте ТАСС.

Сегодня Елена не только продолжает заниматься фотографией, но и расширяет сферу деятельности: самостоятельно организует путешествия, а также сотрудничает с туроператорами в качестве гида‑экскурсовода. При этом фотоискусство остается неотъемлемой частью ее работы. В своих рассказах Елена делится размышлениями о том, насколько непросто передать всю красоту Камчатки и открыть ее для других людей.

Читать полностью
Поделиться
«Всё детство я испытывала стыд, а теперь он в картинах»

Хабаровская художница Анна Волкова превратила личную боль в искусство. Несколько лет в юности она делила квартиру с родственником, страдающим синдромом Плюшкина, — хроническим накопительством. Душевную травму девушка получала каждый день: липкий обеденный стол, завалы одноразовых контейнеров и неработающей техники, ванна с месячным «замачиванием» вещей и кислый запах брожения. Чтобы избавиться от стыда и тревоги, Волкова несколько лет работала с психологом. И вот финал четырёхлетнего курса психотерапии совпал с персональной выставкой Dear Dairy («Дорогой дневник») в галерее современного искусства «Биом», где представлены 15 картин — визуальная переработка прошлой жизни. Вот её рассказ читателям EastRussia от первого лица.

Читать полностью
Поделиться
«Паллада. Последний поход»: как документальный фильм прокладывает новый курс

Сделать историческое документальное кино про знаменитый корабль можно разными способами. Можно перечислить факты: построен тогда-то, ходил туда-то, в таком-то году капитаном был такой-то. И своя аудитория у такой ленты будет. Или собрать воедино самые зрелищные, интересные эпизоды, убрать скучные подробности и предложить публике почти «блокбастер». А можно так, как сделала съемочная группа фильма «Паллада. Последний поход» — построить мост из нашего прошлого в будущее наших предков и дать им слово.

Читать полностью
Больше материалов