Горнодобывающая отрасль уже перестала считаться чисто «мужской» сферой деятельности. Все чаще женщины на производстве наравне с мужчинами успешно развиваются в карьере. Во всех уголках страны они открывают месторождения, изучают горную породу подземных рудников, осваивают современные технологии и обеспечивают непрерывную работу предприятий.
О возможностях развития в горнодобывающей отрасли, стальной закалке характера, а также прическах под касками нам рассказали сотрудницы компании «Полиметалл» в Хабаровском крае.
ПОЛИНА ЧЕЛДАЕВА
«На работу – через половину земного шара»
Хрупкая девушка из Санкт-Петербурга вот уже шесть лет работает горным инженером на золотодобывающем предприятии компании - «Ресурсы Албазино», расположенном в районе им. Полины Осипенко Хабаровского края.
Полина из семьи горняков, поэтому выбор места учебы был очевиден - Санкт-Петербургский горный университет. Как выяснилось, девушек на специальности «горный инженер» было немало! После вуза она отправилась на Чукотку – на месторождение «Майское» компании «Полиметалл».
- Чувство было сравнимое, наверно, с тем, что испытывает путешественник-первооткрыватель, - вспоминает девушка. – Дух захватывало. Теперь такие путешествия – это часть моей работы, - говорит Полина.
Именно Чукотка и подарила тягу к открытию новых мест. Поэтому, когда пригласили в Хабаровский край – поработать на другом предприятии «Полиметалла» - не думая, девушка согласилась. Работа вахтой приносит Полине настоящее удовольствие. «Таежная жизнь для мня как сказка. Ты находишься среди дикой природы, но при этом у тебя есть все комфортные условия для работы и для жизни».
Сейчас на «Ресурсах Албазино» Полина занимается планированием горных работ. Она точно знает, как и где добывать «богатую» руду. Ощущать себя частью большого важного дела и быть частью команды для нее очень ценно.
Девушка активно увлекается спортом и занимается постоянным саморазвитием. Кстати, Полина вошла в программу подготовки на должность главного инженера предприятия «Полиметалл». Она участвует в корпоративном проекте с яркой аббревиатурой «ЖГИ» (Женщина главный инженер). Полина уверена, что главное – не очерчивать перед собой горизонтов и не думать ни о чем, как о недостижимом.
- Для меня нет ничего невозможного, - говорит Полина. - Быть гуманитарием - и поступить в технический вуз, быть горожанкой – и уехать в тайгу, попробовать в будущем стать главным инженером – тоже можно! Главное – всегда двигаться к цели и не останавливаться на достигнутом!
АЛЕВТИНА КИРСАНОВА
«В тайгу с красным дипломом»
Алевтина Кирсанова – как раз из тех девушек, в ком хрупкость и женственность сочетаются с железной волей и крепким характером.
Она родом из Подмосковья, ее семья никогда не была связана с геологией. Девушка считает, что «профессия нашла ее сама». Закончив сначала Московский геологоразведочный техникум с красным дипломом, Алевтина поступила в Российский государственный геологоразведочный университет. После первой студенческой практики в Ямало-ненецком автономном округе, будущий ведущий геолог поняла, что «пропала» в самом хорошем смысле слова.
- Геология – это азарт, - подчеркивает она. - Опытный геолог определяет возможные перспективы местности, лишь взглянув на неё. Специалисты говорят о поисковых предпосылках и признаках, а целеустремленные геологи добавляют, что важнее всего верить в свой объект.
На вопрос: «Что обязательно должно быть в рюкзаке геолога?», Алевтина отвечает, не задумываясь: «Карандаш, карты, молоток, компас! И одеваться потеплее. Компания нас отлично экипирует».
Алевтина Кирсанова признается, что зимой всегда скучает по непередаваемому ощущению свободы, которую даёт полевой сезон.
- Когда забираешься на очередную гору, смотришь вокруг и видишь все на несколько километров, - это впечатляет. Природа успокаивает, и в то же время дает дополнительную энергию, необходимую для новых свершений.
По словам Алевтины Кирсановой, раньше женщины в геологоразведке были редкостью. С годами ситуация изменилась.
- Все больше девушек приходят в профессию и работают «в полях», - отмечает главный геолог проекта компании. - «Полиметалл» уделяет пристальное внимание развитию своих сотрудниц. В компании работать комфортно. Ты понимаешь, что, несмотря на специфику работы, для женщин здесь много возможностей для личностного и профессионального роста.
АЛИНА КУЧМИНА
«Постоянно развиваться, преодолевать себя и добиваться цели»
Своей историей развития в горнодобыающей отрасли делится Алина Кучмина, ведущий инженер планово-технического отдела самого северного предприятия «Полиметалла» в Хабаровском крае – «Светлое».
- Я всегда была тот самый технарь, который не гуманитарий, - рассказывает Алина. - В детстве среди друзей - одни мальчишки. Развлечения соответствующие. Строить шалаши, ходить в лес, играть в футбол. Но при этом не забывала налегать на учёбу. Мой жизненный принцип - всегда доводить дело до конца.
Неудивительно, что после школы Алина поступила в технический вуз – Тихоокеанский государственный университет.
- Работа в горно-металлургической отрасли для нашей семьи - привычное дело, - говорит Алина Кучмина. - Моя родная тётя геолог. Помню, как она возвращалась из экспедиций. Все эти живописные рассказы... Мои братья - вахтовики, так что дело, можно сказать, семейное!
После получения диплома поехала работать в «Ресурсы Албазино» лаборантом химического анализа.
На «Светлое» Алина Кучмина перевелась уже на должность инженера в отдел непрерывного улучшения производства, затем перешла в планово-технический отдел. Каждый новый шаг - развитие ранее полученных знаний.
- Всегда мечтала быть высококвалифицированным специалистом в горном деле. Свою карьеру я подкрепляю двойным образованием. В этом году заканчиваю обучение в Иркутском национальном исследовательском техническом университете (ИРНИТУ), до этого повышала квалификацию в Дальневосточном Федеральном Университете.
Сейчас Алина, также, как и ее коллега из «Ресурсов Албазино», (Полина Челдаева –прим.) принимает участие в корпоративном проекте «Женщина главный инженер».
- Для меня участие в проекте – это возможность прежде всего приобрести колоссальный опыт профессионального движения в компании. Для того, чтобы стать первоклассным специалистом высокого уровня, важно пройти все этапы самостоятельно. Например, прежде чем стать линейным руководителем, необходимо освоить профессию горного мастера. Самое главное - постоянно развиваться, преодолевать себя и добиваться цели.
НАДЕЖДА БАРКОВА
«Геология – это не случайно»
Надежда Баркова — первая девушка, ставшая главным геологом добывающего предприятия в «Полиметалле». Родилась и выросла в небольшом селе в Тверской области. В школе увлекалась географией и химией. После окончания поехала поступать в Горный университет Санкт-Петербурга.
Для девушки из провинции это был настоящий храм науки и геологии, — рассказывает Надежда Баркова, главный геолог Кутынской горно-геологической компании (в составе «Полиметалла» - прим.). — Поразило все: люди, проводившие экскурсию по Альма-матер, огромные аудитории, музей, коллекции минералов. После этого уже не осталось сомнений, что я хочу здесь учиться. На выезде в летний полевой лагерь окончательно поняла, что работа геолога нравится.
После института Надежда работала в проектной организации техником, через семь месяцев, поняла, что хочет в поля. Поработала на разных месторождениях края, затем устроилась на «Светлое» ведущим геологом. Весной 2020 года ей поступило предложение стать главным геологом в Кутынской горно-геологической компании — самом молодом добывающем предприятии «Полиметалла» в Хабаровском крае.
- Сначала было страшно, вместе с тем интересно. Это совсем другой уровень ответственности. Когда вошла в курс дела, все начало получаться, появился интерес, который усиливается с каждым днем.
Профессию свою девушка очень любит и считает, что попала в геологию не случайно.
- Геологи – это отдельный тип людей с особым мышлением. Мы по-другому смотрим на вещи. Геолог должен в первую очередь быть любопытным. Второе качество - это умение несколько разных направлений информации объединять и анализировать, и благодаря своему складу ума формулировать из этого что-то единое,- считает Надежда Баркова.
АННА БАДМАЕВА
«Комсомолка, спортсменка, просто красавица!»
Мы – на Амурском гидрометаллургическом комбинате. Это первый в России комплекс автоклавного выщелачивания золотых концентратов и один из крупнейших проектов Полиметалла. Здесь помощником мастера и работает наша героиня – Анна Бадмаева.
Для Анны Амурский гидрометаллургический комбинат - первое и пока единственное место работы. С самой школы она всегда была в эпицентре событий: пела в хоре, танцевала, занималась волейболом и шашками, участвовала в олимпиадах, писала научные работы. А когда вектор учебы привел девушку в металлургию цветных редких и благородных металлов, знаете, что изменилось? Ни-че-го. Просто теперь для выхода энергии добавилось еще одно русло – производственное.
Анна родом из Бурятии. Металлургов в семье нет: мама – повар, папа – инженер. Училась в Улан-Удэ, потом в Иркутске. А как только получила на руки еще пахнущий свежей типографской краской диплом – сразу же приехала на работу сюда. И вот, с осени прошлого года, она – в команде сотрудников АГМК и – в большой семье «Полиметалла».
- Еще когда училась на третьем курсе, к нам приезжали работники компании, рассказывали о предприятии – оно действительно уникальное. Заинтересовалась очень. Летом прошла стажировку, поработала на предприятии, посмотрела город Амурск – небольшой, уютный, а потом мне предложили целевой договор, – вспоминает Анна. - Причем, приехала я не одна, одногруппников здесь нас трое. Всем дали жилье в общежитии, квартира очень хорошая. Встретили, помогли разместиться.
Анна говорит: «Полиметалл» - это семья». Здесь заботятся о людях: парам с детьми дают отдельное жилье, оплачивают детский сад, лингвистическую школу. Есть возможность заниматься спортом – хожу в зал, на каток, в бассейн – буквально через дорогу. Хочешь заниматься наукой – тоже есть возможность. Набор для участия в научно-практической конференции идет по всевозможным направлениям, это шанс не стоять на месте и развиваться профессионально.
Такие они, девушки в горнодобывающей отрасли – инженеры, геологи, лаборанты. Сильные и целеустремленные, смелые, скромные и женственные. Такие разные, но уверенно идущие к своей цели саморазвития в профессии.
Людмила СмирноваЛетом ряды сотрудников крупных горнодобывающих компаний пополняют энергичные практиканты. Студенты профильных вузов со всей страны разъезжаются по различным производственным участкам, порой и самым труднодоступным, чтобы набраться реального опыта и проверить полученные академические знания в «полях».
Вот уже почти месяц студенты трудятся на предприятиях компании «Полиметалл» в Хабаровском крае – это Амурский гидрометаллургический комбинат (Амурский район), «Ресурсы Албазино» (район им. Полины Осипенко) и «Светлое» (Охотский район). Всего в этом году на практику отправились около ста студентов из вузов разных городов страны - почти в два раза больше, чем годом ранее.
Впечатляет и география. Хабаровский край представляют студенты КнАГУ из Комсомольска-на-Амуре и ТОГУ из Хабаровска. Кроме того, будущие молодые специалисты приехали из Санкт-Петербурга (СПГУ), Москвы (МГРИ), Иркутска (ИРНИТУ), Красноярска (СФУ), Томска (ТПУ), Твери (ТвГТУ), Владивостока (ДВФУ). Профили у всех разные, среди них – геология, экология, химические технологии, промышленное и гражданское строительство, электроэнергетика, металлургия цветных, редких и благородных металлов, подземная разработка месторождений полезных ископаемых и другие.
Уже в сентябре этого года в КнАГУ начнется обучение студентов по новому профилю: «Технологии переработки полезных ископаемых и извлечения драгоценных металлов», который разработан вузом совместно с компанией «Полиметалл». Специалисты научатся организовывать производства по переработке и обогащению полезных ископаемых, вести технологическую и техническую документацию, а также контролировать технологический процесс. Выпускники будут востребованы на предприятиях «Полиметалла» в ДФО.В пользу «Полиметалла», как потенциального работодателя, говорят привлекательные условия, которые предлагает компания практикантам. Каждого стажера официально трудоустраивают, предприятие подписывает соответствующий договор. После этого студенты на время практики становятся полноценными сотрудниками. Ежемесячно они получают заработную плату.
За новичками закрепляют опытных наставников, которые помогают быстрее адаптироваться в коллективе и рабочем процессе.
Участковый маркшейдер «Ресурсов Албазино» Александр Панченко не первый год выступает наставником у студентов-практикантов
- Я не первый год выступаю наставником для студентов, - рассказал участковый маркшейдер «Ресурсов Албазино», молодой и опытный специалист Александр Панченко, - Во время практики стажеры выполняют практически все те же задания, что и штатные участковые маркшейдеры. Они изучают направления горных выработок в подземке, ведут съемку, используют сканирующее лазерное оборудование. Мой совет будущим специалистам – проявлять активность, не бояться и задавать интересующие вопросы. Наставник во всем поможет – не только расскажет теорию, но и главное, поделится практическим оптом.
Своими впечатлениями делится одна из практиканток этого года – студентка третьего курса КнАГУ Светлана Лепехина, обучающаяся по направлению «Мехатроника и робототехника». На время практики будущий молодой специалист работает электрослесарем второго разряда на Амурском гидрометаллургическом комбинате.
Светлана решила попробовать свои силы на реальном производстве в компании «Полиметалл»
– У меня было два варианта для прохождения практики. Можно было остаться в родном вузе или поехать на предприятие «Полиметалла». Я решила попробовать свои силы на реальном производстве, изучить его, что называется, изнутри. Кроме того, возможно, именно во время практики я определюсь с темой своего будущего диплома. В дальнейшем рассматриваю возможность продолжить работу в компании, - рассказала Светлана.
Студентам из других регионов оплачивается проезд к месту практики и обратно. Кроме того, предоставляются комфортные условия проживания в общежитиях или квартирах. В вахтовых поселках практиканты обеспечены трехразовым бесплатным питанием. На участках также есть возможность посещать спортзалы и другие места отдыха – бильярдные, игровые, библиотеки и др. Большое внимание уделяется безопасности практикантов. Они проходят обязательные инструктажи. На производстве все стажеры обеспечены спецодеждой и средствами индивидуальной защиты.
– Когда мы приехали на «Ресурсы Албазино» в первую очередь меня удивил вахтовый поселок, как здесь все обустроено – комфортные общежития, просторная столовая, есть большой спортзал и даже бильярдная, библиотека. Таких масштабов я еще не видел. Видно сразу, что «Полиметалл» уделяет особое внимание условиям проживания и работы своих сотрудников, - отметил студент выпускного курса ДВФУ по специальности «Горное дело» Александр Долкан.
Кстати, у Александра интересная история, как он попал на практику – в июне этого года в составе команды студентов он участвовал в финале научно-производственной конференции «Полиметалла». Наравне с молодыми специалистами компании Александр решал непростой, но интересный производственный кейс. В итоге от руководства поступило предложение пройти преддипломную практику на предприятии «Полиметалла» в Хабаровском крае, а в дальнейшем, после окончания вуза, и трудоустроиться. Александр Долкан такой возможностью воспользовался, не раздумывая.
На предприятиях «Полиметалла» в Хабаровском крае стараются, чтобы у практикантов была не только насыщенная профессиональная жизнь, но и интересный досуг. Например, на Амурском гидрометаллургическом комбинате действует совет молодежи, активисты которого вовлекают студентов в разнообразные корпоративные квесты, квизы, спортивные мероприятия и волонтерское движение.
- Работа со студентами является одним из ключевых направлений нашей работы. У молодежи есть возможность познакомиться с компанией, а у нас оценить в деле потенциальных сотрудников. Год от года процент трудоустроенных студентов растет, в среднем около 45% от общего числа студентов мы принимаем на работу на предприятия, - рассказал заместитель директора Хабаровского филиала компании «Полиметалл» по персоналу Павел Жуковец.
Он также добавил, что на протяжении всего года Хабаровский филиал «Полиметалла» плотно взаимодействует с профильными учебными организациями, с которыми заключены соответствующие соглашения. Сотрудники компании участвуют в различных профориентационных мероприятиях – ярмарках вакансий, встречах со студентами.
Производственная практика – это только первая ступень, которую должны пройти будущие молодые специалисты по пути к серьезной работе. Для молодежи в компании существует масса возможностей для карьерного роста и развития. Это научно-производственные конференции, конкурсы профмастерства и рационализаторства, различные курсы повышения квалификации и управленческие тренинги.
Кроме профильных вузов «Полиметалл» сотрудничает и с техническими средними специальными учебными заведениями. Активная работа ведется с Амурским политехническим техникумом. Там проводят подготовку по рабочим специальностям - слесарь, электрослесарь, электрогазосварщик. В 2018 году введена в программу обучения новая специальность «Технология аналитического контроля и химических соединений». Она дает возможность получить рабочую профессию – аппаратчик-гидрометаллург. Кроме того, в 2021 году планируется ввести еще одну специальность: лаборант спектрального анализа. А в Советско-Гаванском промышленно-технологическом техникуме с 2022 года планируется начать набор абитуриентов по профессии аппаратчик-гидрометаллург. Выпускники этого направления будут востребованы в металлургической промышленности, в том числе на предприятиях компании «Полиметалл».
От автора: работая над этой статьей, я, родившаяся в Комсомольске-на-Амуре, открыла для себя Дальний Восток заново, совершив невероятное путешествие из нашего с вами настоящего в глубину веков. Туда, где сначала слушали духов, и лишь потом принимали решение. Где полагались на себя и ближних, а не на деньги. Мало кто знает, но именно эти места – берега Амура – родина мировой керамики. Здесь люди совершили невероятный скачок в своем развитии: кочующий охотник впервые стал оседлым жителем – прототипом нас с вами – горожан. А еще именно здесь родилась дружба человека и собаки. Такой вот он, Дальний восток. И коль уж Восток – дело это очень тонкое. Но обо всем по порядку.
Волны Амура набегают на галечный берег и откатываются назад. С плеском опускается в густые непрозрачные воды невод. Рыбак, отбрасывая со лба отросшие за время путины волосы, ловит течение, напевая что-то на родном языке. Как и сотни, тысячи лет назад.
...Вот уже несколько десятилетий рождаются на свет удивительные книги писателей-дальневосточников. Древние легенды и сказки, которые передаются от бабушек к внукам сотни лет. Истории мастеров, хранящих ремесла предков – резьба по кости, выделка рыбьей кожи, работа с берестой. Фотокниги о том, какой он – Хабаровский край, его природа, события, люди. Словари исчезающих языков малочисленных народов Севера, способные приоткрыть тайны сотворения мира. Увы, печатные свидетели уникальных культур появляются все реже. Многие из этих изданий, возможно, не увидели бы свет без единомышленников. А иногда нужна помощь в верстке, защите авторских прав и прочих тонкостях. С чего начать? И как довести задуманное до конца? Так, чтобы мы с вами открыли свежую, еще пахнущую типографской краской книгу и окунулись в удивительный мир, полный чудес, красот и мистики – такой родной для дальневосточных авторов. Эти и многие другие книги издаются при поддержке работающей в Хабаровском крае компании «Полиметалл».
Песня длиною в жизнь
Есть люди, удивительным образом сочетающие в себе искусство и науку. При этом светлые и простые, с которыми с первых слов говоришь, как с давним другом. Николай Чубакович Бельды – как раз такой человек. Композитор и автор песен на нанайском языке, а еще – учитель математики, отличник народного просвещения. Кажется, песни звучат в его душе всегда – и когда грустно, и когда сердце переполняет радость.
Николай Чубакович на своем 80-летии с. Найхин 2017 г.
Фото: Ассоциация коренных и малочисленных народов Хабаровского края
- Началось все в 60-е годы, тогда очень развита была самодеятельность, - вспоминает Николай Чубакович. – Все села нашего Нанайского района приезжали в райцентр – Троицкое – участвовать в смотрах песен и танцев. Прицепляем к катеру баржу и едем с песнями! Гитара, баян, и льется, льется песня над Амуром! В те годы сочинил я на слова Андрея Пассара – это наш нанайский поэт – песню. Она была о нашем селе Найхин, как он на лодке с парусами ездил в школу учиться. Тогда еще я переводил любимые и всем известные советские песни на нанайский язык, свои писал. Так мы их и пели – куплет на родном языке, куплет – на русском, чтоб всем понятно было, о чем. Так что, можно сказать, эта книга создавалась всю жизнь, она – длиною в жизнь.
23 июля 2021 года в ДК села Найхин презентовали сборник песен и переводов, изданный при поддержке «Полиметалла». В книгу вошли и неопубликованные песни Николая Чубаковича, переводы любимых народных песен на нанайский язык, воспоминания о бурной творческой деятельности, кипевшей в национальных селах и – о маме композитора, Екатерине Наумовне, мастерице, знавшей бесчисленное множество сказок.
Презентация сборника песен и переводов Николая Чубаковича Бельды, с. Найхин, июль 2021
Фото: Ассоциация коренных и малочисленных народов Хабаровского края
- Очень благодарен, что эта книга вышла. Не просто сборник получился, целая история жизни. Есть там песни, которые я пел супруге – мы вместе прожили 59 лет. Совсем недавно ее не стало. Пел ей и когда уже тяжело болела, и она подпевала в ответ… Возрождать родной язык сейчас очень важно. Молодежь нанайского почти не знает, а так хочется, чтобы чувствовали они, какой он родной. В нем и красота природы, и вся ширь Амура.
Вот и сейчас напевает Николай Чубакович:
На Найхинской протоке тишина,
Только песня девичья слышна…
И плавно, в такт, покачиваются амурские волны, как бы отвечая – куплет за куплетом. То на нанайском, то на русском – двух родных языках.
Китенок Дмитрия Вайзгуна
Писатель Дмитрий Николаевич Вайзгун живет в небольшом нивхском селе Кальма, на месте древнего стойбища. Первые люди осели здесь примерно 12 тысяч лет назад.
![]() |
- Мои истории связаны с Кальмой, - рассказывает Дмитрий Вайзгун. – Многое пишу на нивхском. Что-то перевожу на родной язык. |
Так, к примеру, знаменитый «День Победы» в переводе Дмитрия Вайзгуна удостоен первого места в конкурсе переводов на национальные языки «Голос Севера».
Стихи о жизни в поселке, простых и добрых людях – кажется, из самого сердца. Иные – из детских, босоногих воспоминаний. Рассказывает поэт и о древнем герое легенд устья Амгуни. Есть и сценическое произведение – «Амурская Венера» - которое мечтает однажды увидеть в исполнении актеров.
- Национальному языку я учился у великой нивхской женщины – Надежды Ивановны Кауна. Она мой духовный нивхский наставник. Я и ее истории записал, она – сиротка. Отца в 30-е арестовали, маму солдаты прикладами избили, и через несколько дней она умерла. А перед смертью только и сказала дочке: «Езжай в Кальму, там наша родня». «Сиротка» - «Тырмук» - так ее звали. На основе этих воспоминаний так моя книга о ней и будет называться – «Тырмук и ее друзья». Для меня это как обет, как святая обязанность – знать нивхский язык, который хранит многовековую память.
Дмитрий Вайзгун со своей бабушкой
Фото из личного архива Дмитрия Вайзгуна
Работать над сохранением языка надо, - считает Дмитрий Вайзгун. Ведь когда человек говорит на родном языке – в нем будто бы просыпается что-то древнее. Чувствует за собой весь свой род, предков.
- Я искренне влюблена в его произведения, - рассказывает Ирина Тынвина, она редактировала книгу Дмитрия. - Легко, искренне, слова будто льются из души. Рассказы, с которыми довелось работать, - все непридуманные. Они из жизни. Писатель из маленькой деревушки рассказывает о людях по соседству, об их судьбах и для людей.
Страницы судеб
Иван Бельды - первый вице-президент краевой Ассоциации коренных и малочисленных народов Севера, уроженец села Найхин Нанайского района. Входит в творческий Союз художников России. Недавно редактировал и помогал выйти в свет книге своего земляка, нанайского писателя Максима Петровича Бельды.
Иван Бельды
Фото: Хабаровского регионального отделения общероссийской общественной организации Творческий Союз Художников России
- Максим Петрович – мой земляк, с его книгами работаю всегда с огромным теплом. Он пишет всегда на тетрадных листах, и не раз я ломал голову над «расшифровкой» его почерка. Рассказы, сказки печатались в районной газете «Амурские перекаты». «Троицкая волость» - это настоящее историческое исследование: и быт, и традиционный уклад жизни, сосуществование нанайцев и русских на берегах Амура еще до образования Хабаровского края. Затем была книга об удэгейцах. Сборник же, который вышел сейчас, включил в себя практически все, что Максим Петрович написал. И это очередное событие для нас для всех – творческих людей края. Издаваться всегда было недешево, благодаря поддержке «Полиметалла» у начинающих авторов и у возрастных, в том числе уникальных носителей родного языка, есть такая возможность, и это здорово. Это огромный труд, над которым мы работаем все вместе. Я помогал создавать обложку, на ней – мое живописное панно «В Приамурском краю удивительном», там – и дикий виноград, и наш амурский тигр, женьшень...
Работа идет и над книгами памяти. «Ушедшие в бессмертие» - о вкладе коренного населения в победу в двух войнах – с Германией и с Японией, о воинах-земляках и солдатах, без вести пропавших где-то на полях сражений. «Навеки в памяти поколений» - сборник, в котором и статьи участника войны, судьбы и подвиги героев-земляков.
Этническое ожерелье
У вас бывало так, что вы держите в руках книгу, новенькую, еще даже не пролистанную, и она… звучит? Будто пульс ее бьется в ваших руках, откликаясь на ритм вашего сердца. Александр Фроленок создал такую книгу.
Изображение и фото: Александр Фроленок
«Этническое ожерелье» - фотопроект Александра. Его не назвать фотоальбомом. Это именно Книга.
Стоит взять ее в руки, и будто громче становится хаотичный, дерзкий, неистовый, из темной полудикой древности звук шаманского бубна. Он нарастает, становится ярче и… внезапно обрывается. И вы – уже в плену этой книги, не в силах не открыть ее. А откроете – и начнется невероятное путешествие в мир людей и духов, туда, где древность сплелась с настоящим, проросла корнями – не отделить, не разорвать. И не пролистать на одном дыхании. Читать… смотреть… и снова читать!
- Судьба свела меня со множеством талантливых людей, - пишет во вступительном слове Александр. – Среди них представители коренных и малочисленных народов Севера и Дальнего Востока. Она же вложила в мои руки камеру. Не сразу, но с каждым годом отчетливее проступало желание внести в свой вклад в сохранение многоликой дальневосточной культуры.
Фото: Александр Фроленок
Герои портретов Александра – Хранители этой культуры. Мастера, участники творческих коллективов, создатели учебников родного языка. Все они – и есть драгоценные бусины его «Этнического ожерелья».
- Достойные фото – большая редкость. Ведь самые ценные – кадры, где мастера за работой. А как работают люди? В удобной домашней одежде, например. Рядить их в национальные костюмы – уже постановка, а хочется, чтобы они были естественными, настоящими, чувствовали себя непринужденно. И такие кадры еще нужно «поймать». У меня как раз накопился такой материал, он и стал основой.
Фото: Александр Фроленок
Десятки героев, портретов. Начинал эту работу Александр давно. Несколько лет прожил в районе имени Полины Осипенко – родине негидальцев – в селе Владимировка. С коренными жителями удалось подружиться, и они привыкли к фотокамере, впустили в свой привычный уклад жизни на Амгуни.
- Уловил там такой парадокс: у мастеров дома – целый музей. Буквально стопками – бесценные ковры ручной работы! Выезжают выставляться редко – и выбираться оттуда далеко. Решил начать с их изделий, показать их миру. Стал снимать – и понял, что бесполезное это дело, если в кадре нет мастера, это чудо создавшего. Так и пошла работа!
Добавим по собственному опыту, что мастера – непростые люди, иной раз со сложным характером, абы кого в душу не пустят. Но если с ними поладишь – станешь их другом на долгие годы, а может – и на всю жизнь.
Фото: Александр Фроленок
Вот и ответ, почему это не просто фотоальбом. Вы бы пролистали его, кивнули в знак уважения фотографу и – закрыли. Герои не стали бы для вас Людьми. Теми, кто творит, хранит, вкладывает душу в свое дело. О каждом у Александра здесь есть история. С кем-то ездил на выставку. С другими – на рыбалку и охоту.
- Это люди, жизни которых переплелись с моей. Их истории, судьбы, сказки. Многих больше нет с нами, но успел протянуться мостик, ниточка, связывающая нас с их удивительным миром. Книга, которая вышла сейчас – это лишь частичка большой работы, которую счастлив буду продолжить!
Не партнеры - единомышленники
Так заведено, что крупные предприятия, которые ведут работу на территории российских регионов, оказывают посильную помощь коренному местному населению. Ремонт в детских садах, оборудование для школ, благоустройство. Понимают промышленники и важность сохранения национальной культуры коренных народностей. Пока живы носители языка, которые помогают создавать пособия для местных школ, где родной язык – нанайский, эвенкийский – сейчас преподают как второй иностранный. Пока есть те, кто знает, помнит и любит народные ремесла и может им научить. Пока записывают свои воспоминания на тетрадных листках те, кто знавал расцвет национальной культуры, может петь старинные песни, пересказывать бабушкины сказки. Пока живы сами бабушки...
В 1994 году был издан словарь эвенкийского языка, а именно чумиканского диалекта. Его автор – Евдокия Васильевна Соловьева – младший научный сотрудник НИИ национальных проблем образования. После окончания Комсомольского-на-Амуре педагогического института приехала в село Тугур Хабаровского края. Преподавала географию и эвенкийский язык при местной школе. При создании словаря изучала язык, быт и культуру эвенков, встречалась со старожилами. Проделала колоссальную работу: 1200 слов, необходимых для общения и чтения текстов – издание первое и единственное в своем роде на чумиканском диалекте.
- Эвенкийский язык отличается от других языков коренных народов Дальнего Востока и Сибири мягкостью, переливами разнообразных звуков, похожими на журчание ручейка. Такие мелодичные звуки, например, мы слышим при исполнении эвенкийских песен ансамблем «Геркие» из района им. Полины Осипенко (которые, кстати, являются лауреатами многих всероссийских конкурсов), - рассказывает сестра Евдокии Васильевны Надежда Хоменко. – Эвенки – оленный народ, кочевники. В 5 и 7 веках нашей эры они проживали на Дальнем Востоке, затем расселились небольшими группами по огромной территории до самой Восточной Сибири. Промышляли охотой на дикого оленя, лося и кабаргу, а вот оленеводство имело в основном транспортное назначение. В старину эвенки верили в духов, одушевляли небо, растения, воду, огонь. Без знания родного языка и культуры человек существует как дерево без корня. С каждым годом становится все меньше истинных носителей языка, поэтому наша задача – сохранить его и передать молодому поколению.
В Хабаровском крае эвенки живут преимущественно в Аяно-Майском, Тугуро-Чумиканском, Верхнебуреинском районах и районе имени Полины Осипенко. Также эвенки заселяют территорию Амурской области.
Передавали машинописные книги, выпущенные совсем небольшим тиражом, в тонком переплете, буквально из рук в руки – студенты, школьники, учителя. Словари истрепались, часть страниц была утеряна. А потом и автора не стало. А тех, кто в той или иной степени владеет языком, по пальцам пересчитать... В школе сохранилось лишь три экземпляра. С инициативой переиздать уникальную книгу вышла сестра автора – Надежда Васильевна Хоменко. Она по сей день живет в селе Тугур.
Из-за массы юридических вопросов – как, например, с наследованием авторского права, да и печать стоит недешево – скорее всего, этого бы не случилось. Эту часть подготовки к изданию взяли на себя работники «Полиметалла». Организовать работу с компанией помогла глава Тугуро-Чумиканского района Изабелла Осипова. А сестра Евдокии Васильевны помогла в редактуре и распространении книги для всех, кому она очень нужна – школы, вузы, сельские библиотеки, этнические центры, национальные ансамбли.
Ученики школы с. Тугур с новым изданием эвенкийско-русского словаря
Фото: Полиметалл
Словари, издания о выдающихся людях из числа коренных народов, или написанные ими. В рамках социально-экономического соглашения с ассоциацией КМНС работники предприятия помогают сохранять и популяризировать культуру, язык, промыслы.
Большая работа идет и в Амурском районе. Каждый год выходят словари, разговорники, иллюстрированные национальными орнаментами. От литературы для детского сада – до взрослых серьезных изданий. В этом году вышел в свет словарь нанайского языка, составленный его носителями.
Так помогают сохранить исчезающую культуру. И если уж говорить о социально-экономическом партнерстве – то именно так, простыми словами, на родном языке людей, которые могут сохранить его живым для будущих поколений.
Представьте себе ситуацию: родился человек, предположим – в теплом регионе. Окончил школу, получил престижное образование. И в один прекрасный момент вдруг решает переехать на Дальний Восток. Туда, где зимой -40 обычное дело, где дикая природа и удивительное ощущение того, что ты находишься «на краю света». И едет не просто на Дальний Восток, а в город Амурск, ведь там добывают золотосодержащий концентрат и перерабатывают его на одном из самых технологичных в стране предприятий.
Чем Амурск привлекает квалифицированных специалистов? Действительно ли здесь производят золото? В чем сила современного металлурга? Как все начиналось? В общем, вопросов много. Во всем по порядку попробуем разобраться вместе с нашими героями.
Золотые люди
День, а то и ночь, на работе Натальи Куликовой уже 10 лет начинается с полного детального анализа всего, что происходит на предприятии. От ее бдительности и концентрации без преувеличения зависит все. Наталья – оператор пульта управления гидрометаллургического цеха. Работает посменно. Следить за техническими параметрами, лабораторными сводками анализов и массой прочих показателей – ее обязанность. Девять вечера, начало смены. Переодеться, получить задание, принять пост. Мы встретились с Натальей в день ее профессионального «юбилея». Ровно 10 лет назад она пришла на Амурский гидрометаллургический комбинат.
Наталья Куликова
- Почти все важные вехи в истории нашего предприятия происходили уже при мне. Помню начало стройки. Первый автоклав уже прибыл. Помню, как возводились цеха – они росли, можно сказать, у меня на глазах. Запуск. Настоящая производственная романтика! – улыбается Наталья.
Впрочем, и в том, как она сама оказалась в металлургии, тоже немало романтики. История – как из фильма. Пошла поступать за компанию с подружкой. Подружка не поступила. А Наталья – вот она. Благополучно выучилась по направлению литейного производства.
- Когда пришла на строящийся Амурский гидрометаллургический комбинат, из молодых специалистов собрали группу, и мы прошли курсы повышения квалификации – дополнительно выучились на аппаратчиков-гидрометаллургов. Снова сдавала экзамены. Человек всегда должен учиться, иначе он не развивается. Я и сейчас продолжаю. Что-то читаю, да и сама отрасль динамично совершенствуется, нужно успевать за временем. Что-то интересно и не совсем понятно – спрашиваю коллег. Все они – замечательные, отзывчивые люди. И увлеченные, как я. И это, на мой взгляд, бесценно. Думаю, главная сила и гордость нашего предприятия – это коллектив. Они без преувеличения – золотые люди. Чувствую, что мы едины. «Полиметалл» для меня – как еще одна семья. Совместные праздники – День Рыбака, День металлурга. Чувствуется, что есть коллективный дух, мы работаем с радостью, и это ценят. Не знаю другого предприятия, где была бы такая поддержка для работников – оплата детского сада, лингвистической школы для детей, проезд к месту отпуска раз в два года, а со следующего года – каждый год. И, вы знаете, я, как девушка, неравнодушна к золоту. Держу в руках слиток доре (доре - золото-серебряный сплав, получаемый на золоторудных месторождениях и отправляемый на аффинажные заводы для последующей очистки – прим. Ред) – сколько в нем труда, сколько пота, стараний! В нем спаян результат работы всех, кто добывает концентрат, кто занят в переработке и извлечении, и это, мне кажется, - самый драгоценный сплав!
С небес на землю
Самые невероятные и причудливые повороты судьбы привели других наших героев на Дальний Восток. Эдуард Денисов – начальник гидрометаллургического цеха АГМК – прибыл в Амурск прямиком из солнечного Узбекистана, куда переехал в годовалом возрасте вместе с семьей из Перми. Сейчас уже перевез в Россию родителей.
- Помню, когда только затевали переезд, были опасения. Зимы холодные, а мы в Узбекистане снегом не избалованы. Но вот что подкупило – это тепло людей. Люди здесь, на суровом Дальнем Востоке, приветливые. Как пройти куда-то? – не просто расскажут, еще и проводят, вот так. А позвал нас мой первый директор, мы работали вместе в Узбекистане. Он переехал раньше, включился в новый тогда проект «Полиметалла», и позвал меня. А в качестве аргумента – прислал фото уютного небольшого города Амурска и... банки с красной икрой с ломтем черного хлеба! Вот ими нас и встретили.
Сегодня Эдуард нет-нет да вспомнит – мечтал стать летчиком. Бредил небом, и даже ездил поступать в профильное училище, но из-за некоторых проволочек на учебу не попал. В ожидании попытки на следующий год, искал, чем себя занять. А тут – в политехническом институте объявили допнабор. Судьба – не судьба, но стал изучать разработку месторождений. Затем, в Узбекистане, трудился на гидрометаллургическом заводе. А выход энергии и полученным знаниям нашел именно здесь – на Дальнем Востоке, который оказался на передовой мировой добывающей отрасли.
Эдуард Денисов
- На золоте технология автоклавного окисления в России раньше не применялась. «Полиметалл» с проектом АГМК в этом плане – первопроходец. Это предприятие, специально заточенное на переработку концентратов упорных руд. Так что работаем, можно сказать, на острие прогресса! – рассказывает Эдуард.
А вот здесь, чтобы было понятно читателю не металлургу, нужно немного предыстории. Девять лет назад здесь, в Амурске, впервые в России на практике решили задачу извлечения золота из концентрата упорных руд. На возведенном с нуля комбинате автоклавным методом начали перерабатывать сырье крупного Албазинского месторождения. И можно с уверенностью говорить, что это событие стало новой точкой отсчета для Российской золотодобывающей отрасли.
Что из себя представляет автоклав? Ответ лежит не на поверхности, а как раз в недрах, извлекать из которых золото становится все сложнее. Запасы легкодобываемого драгметалла по всему миру постепенно истощаются. А вот в так называемых упорных рудах – его еще немало, но вот как извлечь?
Упорные руды – это породы, которые долго оставались «крепким орешком» для промышленников. В них крупинки золота величиной в несколько микрон заключены в сульфидную оболочку. Инженерам надлежало решить задачу, как сделать получение металла из них экономически выгодным и экологичным.
Так появился первый в России автоклав, и первый слиток доре, отлитый в 2012 году - на Амурском гидрометаллургическом комбинате. Технология показала себя отлично. В 2018-м на АГМК был достигнут рекордный показатель извлечения золота – 97,5%.
С 2019 года комбинат приступил к переработке упорного сырья из Казахстана. Параллельно шла работа над технологией извлечения золота из руд двойной упорности.
- У нас на предприятии налажен полный цикл – от переработки концентрата до слитков доре. Делает все это уникальный сплав людей, и вот это, пожалуй, самое интересное. Если брать текущую работу – это постоянный мозговой штурм! – смеется Эдуард. – АГМК проектировался под переработку концентратов с месторождений Албазино и Майское (Чукоткая АО). Потом стало приходить золото с других месторождений. У каждого концентрата свой норов – разные примеси и прочие показатели. Тут не настроить технологию и идти по накатанной, что ни день – то бой! Руды «упираются», мы побеждаем. И от этого – огромная гордость. Гордость за компанию. Здесь внедряют лучшие мировые достижения науки и техники, здесь - динамичное развитие, и когда чувствуешь себя частью этого большого механизма – это гордость и есть! Сегодня, мы если и не единственные, то одни из немногих производителей, кому удалось достичь показателя извлечения золота свыше 96%. Возможность постоянно учиться, приложить свои знания, - пожалуй, для человека это даже дороже золота!
Как булки выпекать
Маргарита Кучумова на АГМК – молодой специалист. Трудится меньше года и уже получила повышение до мастера отдела технического контроля. Школа с золотой медалью, ВУЗ, где была едва ли не единственной девушкой на специальности «материаловедение» - с красным дипломом. Но уникальна не этим.
- Просто работаю я на участке, где выплавляют слитки доре! – смеется девушка. – Моя обязанность – контроль сохранности и качества продукции, которую выпускает наш комбинат.
Историю о том, как Маргарита попала на комбинат, стоит рассказать.
- Сама я родилась в Амурске, отучилась в соседнем Комсомольске-на-Амуре. Как в пословице – где родился, там и пригодился! Просто поняла, что хочу работать в «Полиметалле». И вот, только получив новенький, еще хрустящий диплом на руки, прихожу в отдел кадров, куда из-за ограничений, связанных с пандемией, попала не с первого раза. Оставила резюме, и уже спустя несколько дней мне перезвонили и предложили должность контролера ОТК! Тружусь уже 11 месяцев, в свои 22 я уже мастер, чем очень горжусь, - рассказывает Маргарита. – Каждый день чувствую, как будто у меня есть некая власть над тайной золота. Для меня оно – работа. На хлебозаводе выпекают булки, мы выплавляем слитки. Тяжелый и достойный труд, наш общий продукт и наша гордость!
Сила – в плавках?
Еще один из наших героев, прошедший путь с запада на восток - Андрей Волков – главный технолог АГМК.
Как и все наши собеседники – из семьи далеко не металлургов: папа – водитель, мама – строитель. Увлекался точными науками, вот и пошел изучать то, что интересно. Окончил Санкт-Петербургский политехнический институт. Ближе к выпуску так сложилось, что в компании «Полиметалл» как раз искали специалиста со студенческой скамьи.
- Работал я на одном из интересных проектов компании в Армении. Проект заканчивался, предложили и дальше реализовывать свои навыки, продолжать развиваться – но уже здесь, на Дальнем Востоке. Обсудили с женой, и вот – наш малыш появился на свет уже амурчанином!
Андрей Волков
В общем – как в песне: «Он сказал: «Поехали!». Особых опасений по поводу Дальнего Востока, рассказывает, не было. Командировки и раньше случались, поездить довелось.
Здесь же нашел нишу, чтобы реализовать увлечение – мотопутешествия по тайге, где для эндуро (эндуро – кроссовые мотоциклы для езды по пересеченной местности – прим. Ред.) просто рай. Взбираться на крутые склоны, без дорог – это как побеждать упорные руды, чтобы те сдались и отдали человеку скрытое в них золото.
На вопрос, чем именно занимается и что входит в повседневные обязанности, Андрей отвечает так:
- Правильно посолить, поперчить, чтобы получилось вкусное блюдо! Иными словами, извлечение золота из концентрата упорных руд – это сложный процесс. Постоянный подбор и контроль параметров, лабораторный анализ, научные исследования. Динамика и постоянное напряжение. Могу уверенно сказать: из всего, чем когда-либо занимался, это – самое интересное место работы. Многие, когда узнают, где работаю, по старинке ассоциируют золото с кирками и лопатами. А золото сейчас – это, скорее, продукт интеллектуального труда, вот так. Поэтому рад, что подобралась такая команда профессионалов, специалистов высокого уровня, с огромным опытом. Мы вместе решаем сложные задачи каждый день. Обсуждения, предложения, - все это приветствуется и принимается, находит отклик. Сегодня в компании возможен стремительный рост для каждого, кто заряжен интересом, знаниями, трудом.
Если подводить итог киношной фразой – В чем же сила, брат-металлург? – Андрей отвечает без раздумий:
- Конечно же, в плавках! – смеется. – Ну, а если быть точнее: больше извлечения, больше плавок, больше золота. То, чем мы и занимаемся!
Послесловие. Оно же начало чего-то нового
…В период навигации по Амуру сырье из Албазино доставляют баржами. Машины заходят под разгрузку с интервалом в несколько минут.
В каждом мешке – или биг-бэге - 14 тонн флотоконцентрата упорных руд. При среднем содержании в 50 граммов на тонну, на выходе это 700 граммов золота - что немало!
Год назад речная баржа доставила к Амурскому причалу особый груз.
Из бельгийского Антверпена в российский Амурск – путешествие, как со страниц Жюля Верна, - через восемь морей и три океана, 25 тысяч километров – за 48 дней, обогнув половину земного шара, на Дальний Восток прибыл самый большой в мировой золотодобыче автоклав, предназначенный для второй автоклавной линии гидрометаллургического комбината.
Длина автоклава - 50 метров, масса - порядка 1100 тонн. Мощности его позволят перерабатывать до 300 тысяч тонн концентратов дважды упорных руд ежегодно. Производительность АГМК вырастет более чем в два раза, а выпуск золота – на 15 с половиной тонн в год.
Комбинату в небольшом Амурске снова предстоит стать первопроходцем технологии, на сегодняшний день уникальной в России.
А еще он даст порядка 400-сот новых рабочих мест. И это будут уже новые истории и судьбы, которые блеснут на золотом небосклоне. И пусть здесь, в суровом климате, не небо в алмазах, а упорный труд, но это обязательно будут истории о настоящей жизни, друзьях, Коллективе (с большой буквы) и опыте, которые не купить за все золото мира.
Сергей Кривошеев – опытный специалист, яркий представитель одной из наиболее востребованных профессий в Магаданской области. В геологии трудится уже более десяти лет – с 2012 года. Говорит, что в отрасль пришёл только лишь потому, что набрал подходящее количество баллов на ЕГЭ. Но в этом деле случайных людей не бывает. Профессия непростая, чтобы успешно закончить вуз, пройти испытания производственной практикой и сложиться как специалист, нужно немало постараться, уметь оставить за скобками все ненужное и сосредоточенно доводить до конца все начатое.
«Профессия интересная, о том, как все сложилось, ни разу не пожалел. Распробовал геологию уже во время учебы в университете, как только начали изучать профильные предметы, - вспоминает Сергей. - Сначала это был интерес, мне понравилось узнавать что-то новое, знакомиться с геологией общей, структурной, изучать минералогию. Узнал, как происходят минералы, каким геологическим процессам они подвергаются».
Во время учебы в вузе Сергей по-новому взглянул на колымскую природу, по-настоящему оценил ее красоту и богатство.
«Это была наша первая практика. Ходили по Нагаевской бухте, зарисовывали обнажение (выход на поверхность Земли пластов горной породы - прим. автора), - поделился воспоминаниями геолог. - Поднимались на сопку… Удивительные места, красивейшая природа. Тогда мое внимание привлек ручей, которые стекал водопадом в распадок из небольшого озерца. Никогда раньше такого не видел. Не думал, что у нас есть такие красивые места».
В геологию, как любой студент, Сергей погружался поэтапно. Что значит идти к земным недрам по-настоящему, узнал во время производственной практики на ГОК «Дукат». Как раз там, где и начал впоследствии свой трудовой путь.
«Тогда я впервые спустился в подземку. Меня завели в какую-то выработку, дали планшет и сказали: рисуй пока. Ну что-то тогда у меня получилось, колбы, борта. Ничего не понятно, но очень интересно», - улыбается Сергей.
Рисование, правда, не то, которое в геологии, - в специализированных программах и графиках, а карандашом по бумаге, - для Сергея отдельная история. Это его хобби с детства.
«Сначала это были персонажи из фильмов “Мортал Комбат”, “Черепашки-ниндзя”, “Терминатор”. Участвовал в конкурсах, рисовал северную природу, - смеется геолог. - В университете было не до рисунков. Постоянно нужно что-то учить, готовиться к зачетам, экзаменам. Вспомнил о хобби в армии. Рисовал в свободное время, сослуживцы заметили. Всех дома ждали девчонки. Именно их портреты меня стали просить нарисовать. Тогда меня заинтересовал этот стиль».
Сергей и в рисовании следует своим принципам: только вперед, полное погружение. Постоянно совершенствует свое мастерство, занимается на различных курсах, изучает академические техники рисунка. Пока в его арсенале художника – графика, простой карандаш. В планах освоить масляные краски.
«На вахте бывает рисую карикатуры своих коллег. Все получается само собой. Какой-то разговор или случай и картинка сама складывается, - улыбается он. - Недавно, например, вспоминали кто, сколько лет работает в отрасли. Так появилась карикатура на нашего старшего геолога Дениса Валерьевича, он оказался самым опытным. Сказали, динозавров еще повидал, так я и нарисовал. Коллегам нравится, и я рад, что могу поднять им настроение».
Единственный раз геолог Кривошеев, у которого все четко и стабильно, слегка растерял свое самообладание. Несмотря на то, что трудоустроился участковым геологом после вуза уже на знакомое по практике предприятие, первые шаги в профессии были очень волнительными.
«Были первые ошибки, терял жилы в выработке. Узнал, что такое критика начальника. Коллеги поддержали, показали все, объяснили, как исправить. Ошибку может допустить каждый. Я на них учился», - философски подмечает Сергей.
Сегодня на ГОК «Дукат» предприятия «Серебро Магадана» он занимается пополнением геологической базы. Систематизирует первичные данные разведки, результаты различных проб. Работа скрупулёзная, требует внимательности и сосредоточенности. Эти качества у геолога Кривошеева в крови, за десяток лет в отрасли они в нем только укрепились. Своим опытом Сергей охотно делится с коллегами и не только.
«Ходил к моим маленьким землякам на встречу в детский сад. Время отлично провели. Показал ребятам камушек, рассказал, как он появился, в какое примерно время, а это миллионы лет назад. Было заметно, что им интересно, слушали очень внимательно, пытались разглядеть и понять, откуда у простого камня такая богатая история».
Задач у лаборатории множество: от контроля технического процесса – золото на производственном участке получают методом кучного выщелачивания – до сопровождения геологоразведочных работ и экологического контроля на рабочих местах.
- В геологоразведке золото мы определяем пробирным методом – он один из старейших, и все подобные лаборатории устроены схожим образом, - рассказывает Сергей Лобарев, начальник пробирно-аналитической лаборатории. – В нашем подразделении есть все, чтобы полностью закрыть потребности внутреннего заказчика. Большая часть парка наших приборов – отечественного производства. Лаборатория спроектирована грамотно, в ней весь процесс движения проб последовательный, как конвейер. В одном конце здания пробы заходят, а покидают его в другом, и на каждом этапе специалисты делают свою работу – организованно и слаженно.
фото: Полиметалл
Анализу подлежат и руда, поступающая в производство, и реагенты, и технические растворы, которые помогают выщелачивать золото. И вся магия процесса основывается на данных химиков из лаборатории. Именно по ним технологи могут рассчитать количество золота, которое должно получиться на выходе.
Справка:
К изучению запасов Кутынского месторождения «Полиметалл» приступил около 10 лет назад. Рудные запасы для отработки открытым способом составляют 12 млн тонн руды. Добавочные минеральные ресурсы для отработки месторождения открытым и подземным способами оцениваются в 2,5 млн. тонн руды. Геологоразведка продолжается
Рассказывая о проектах компании «Полиметалл», мы так или иначе говорим не только о цифрах, показателях и рекордах. Прежде всего, мы говорим о людях. Об уникальном сплаве людей. Сегодня штат пробирно-аналитической лаборатории Кутынской ГГК лаборатории – это порядка 60 человек.
- С сотрудниками, могу с уверенностью сказать, нам очень повезло, – говорит Сергей Лобарев. – В нашем коллективе и те, кто в отрасли всю жизнь, и совсем молодые специалисты, недавние выпускники профильных ВУЗов. Есть и рабочие, и инженерно-технический персонал, управляющий всем процессом – в первую очередь, конечно же, химики. Опытные специалисты, благодаря своей базе знаний, организуют работу, обучают лаборантов, следят за всеми нюансами и находят способы, как несложно, но существенно повысить нашу производительность. Молодежь же – мгновенно реагирует на все изменения процессов, легко берется за сложные расчеты, всячески оптимизирует работу.
Впрочем, что такое менеджмент качества, и что «бумажная химия» - это вовсе не скучно, а очень даже увлекательно - может рассказать одна из наших героинь. Здесь, на севере Хабаровского края, трудится девушка с нежным цветочным именем Лилия.
- Инженер-методист – это сотрудник, который занимается внедрением методик производства, разработкой новых методик, если это необходимо, а также выполняет задачи менеджера по качеству. Лаборатория – это организация, которая предоставляет услуги, поэтому мы и наши заказчики должны быть уверены в точности и качестве результатов. Для этого и разработана система менеджмента качества, - рассказывает о своей профессии Лилия Шипкова.
Лилия Шипкова
фото: Полиметалл
Золото, как ни крути – все же магнит! И пусть с нами спорят физики, но притягивает оно в добывающую отрасль порой самых необычных людей и – самым неожиданным образом. Вот и профессиональная судьба Лилии – сама по себе как увлекательное путешествие. По образованию – бухгалтер-экономист. Уже с дипломом на руках, как часто бывает с молодыми специалистами, успела поработать и в кафе, но уже вскоре сменила белую рубашку - на белый халат, отправившись учиться на лаборанта-химика.
Рудники, золото, карьерный рост. На вахте - новые люди, знакомства, новые знания и опыт. На время декрета, правда, пришлось временно «бросить якорь». Спустя полтора года нашла работу в городе, в испытательной лаборатории.
- И вот тут я поняла, как же я соскучилась по своим пипеточкам, колбочкам и… анализам! – смеется наша героиня. – Практически сразу после моего выхода на работу, лаборатория проходила аккредитацию. Окунулась в эти нюансы законодательства, нормативные документы, требования со стороны государства – это оказалось очень интересно. Меня повысили в должности, до инженера по метрологии. Стала заниматься внутренним и внешним контролем качества, и вообще много чему научилась.
Но работа была однообразной. И наша героиня, как бывает с увлеченными людьми – заскучала. Судьба или нет – но именно тогда Лилию пригласили в совершенно новый проект «Полиметалла», который только открывался – в Кутынскую горно-геологическую компанию, где совсем не помешал бы опытный инженер-методист. В абсолютно новой лаборатории нужно было создавать систему менеджмента качества с нуля. С чем Лилия и ее коллеги прекрасно справились.
фото: Полиметалл
Мария Прощенок – одна из тех профессионалов, кого заполучить в коллектив можно с формулировкой «посчастливилось».
Трудиться начинала в пробирно-аналитической лаборатории участка Хаканджа. Там же усвоила, что незаменимых лаборантов быть не должно, и каждый сотрудник должен освоить и уметь выполнять любой вид анализов из применяемых в лаборатории.
- Все тайны химического, пробирного, спектрального и экологического анализов, - мои наставники охотно делились, как теперь говорится, своими «фишечками» или «лайфаками», - рассказывает Мария. - Благодаря им, освоила лабораторные методы работ и сложные приборы. Первые три месяца пролетели как один, тогда для меня стало понятно: важно не только то, насколько ты грамотный и квалифицированный сотрудник, а еще какой ты еще человек, легко ли с тобой, что ты можешь дать в ответ, поддержать, приободрить, научить и преподнести информацию в доступной и интересной форме. Ведь работа вахтой - это полжизни дома с близкими, а вторая половина проходит с коллегами, которые по факту становятся твоей второй семьей.
В золотодобывающей компании Мария оказалась по воле случая в апреле 2011 года и, несмотря, что в отрасли уже много лет трудился отец, работу вахтовым методом в режиме «каждый день – понедельник» лично для себя не мыслила.
фото: Полиметалл
- Но «затянуло»! – вспоминает наша героиня. - О чем не жалею до сих пор, так как по жизни возможно мне везет: везде встречались асы своей профессии, с которыми связь не потерялась до сих пор.
И вот, как человека любознательного, Марию «находили» самые увлекательные командировки на другие участки компании: Озерный, Авлаякан и Нежданинский, где в последствии оказалась на запуске новой пробирно-аналитической лаборатории. Сложные руды, трудности в поисках оптимальных и эффективных методов исследований и приборов только добавили опыта и закалили характер. Сегодня она – инженер химического анализа в новой лаборатории участка Кутын компании «Полиметалл».
- Лаборатория абсолютно новая, в эксплуатации – зарекомендовавшие себя оборудование и отработанные методики компании, так что запуск химического анализа получилось провести в запланированные сроки, - рассказывает Мария. – Коллектив молодой – люди, в глазах которых ты видишь огонь и жажду новых познаний, здоровые амбиции и - узнаешь себя.
Бок о бок
Тундра для жительницы посёлка Эвенск Магаданской области Людмилы Степановой с детства была близка, и даже более комфортна, нежели большая родительская квартира. До школы она вообще постоянно жила в стойбище с бабушкой и дедушкой — бригадиром оленеводческой бригады, а в школьные годы проводила у них все каникулы. Вместе кочевали по рекам Омолон, Коркодон, Кедон. Собирали ягоды и пасли оленей у подножия горы Кубака.
«Юрта выполняла функцию кухни и склада припасов. Жилым и спальным помещением служила примыкающая к ней брезентовая палатка, — рассказывает Людмила Сергеевна. — Однако мне больше нравилось ночевать именно в юрте, забравшись в уголке в меховой спальный мешок. По ночам были слышны совсем рядом уханье сов, разные шорохи, а я — одна в юрте. Очень хорошо! Для нас такая кочевая жизнь была привычной. Нравился уклад, грели теплые отношения внутри семьи. Дедушка с нами говорил шепотом, даже когда сердился. Общались только на эвенском, поэтому хорошо знаем язык. Все приучены к работе».
Сегодня Людмила Степанова работает консультантом по социальным вопросам и работе с коренными малочисленными народами Севера в администрации Северо-Эвенского городского округа. Одно из основных направлений работы – создание условий для изучения национального языка.
«К счастью, поддерживает компания «Полиметалл». Не только в Эвенске, но и во всех поселках округа проходят национальные праздники и встречи, литературные вечера в библиотеках и поездки мастериц в областной центр и в Москву для участия в большом фестивале декоративного творчества «Сокровища Севера». В оленеводческое хозяйство родовой общины в этом году благодаря «Полиметаллу» купили морозильные камеры для оленины и рыбы. Помогают с топливом, обновляют палатки».
Нет оленя — нет эвена
В этом уверен потомственный оленевод Анатолий Ханчалан, заведующий этностойбищем. В 5 км от Эвенска создана действующая модель традиционного стойбища для популяризации оленеводства среди молодого поколения эвенов и коряков. Здесь отнюдь не декорации для туристов, быт и уклад устроены по-настоящему.
Внутри юрты этностойбища
«Мы стремимся привить детям интерес к нашей исконной сфере деятельности, — говорит Анатолий Ханчалан. — Чтобы они ценили и любили культуру северных народов. И чтобы традиционный уклад жизни со всем своим трудом их не пугал. Мы учим детей у нас в этностойбище кидать аркан, рубить дрова, разжигать огонь и поддерживать его в очаге или костре, запрягать и распрягать оленей. Показываем, как из напиленных впрок ледяных глыб вытопить воду, а потом приготовить чай».
Сюда едут не только детские группы, но и целые семьи. С теми, кто понимает язык, говорят на эвенском или корякском, с остальными — по-русски, вставляя эвенские слова и объясняя их значение. Предлагают гостям юрту для отдыха, где можно посидеть, полежать на шкурах, прочувствовать атмосферу жилища предков.
Анатолий Ханчалан у солнечной батареи этностойбища
«При этом мы не чураемся прогресса. С благодарностью пользуемся солнечными батареями, которые приобрела компания «Полиметалл». Помимо этого, компания купила у частного лица для этностойбища старинную меховую палатку. Это большая редкость сейчас. Сейчас таких уже никто не делает – слишком трудоемкое и дорогое это занятие».
В этностойбище подъем в 5 утра. Надо позаботиться о тепле в жилье, воде, нарубить на ночь дрова, накормить собак. А потом все идет своим чередом — что-то следует подремонтировать, приготовить пищу, встречать экскурсии. Сил хватает у смотрителя перед сном послушать новости по радио, да прочитать при случае несколько страниц хорошей приключенческой книжки или журнала про охоту. А завтра ждет новый день и новые встречи и заботы.
Слова яркие, как солнышко
С чего начинается у детей знакомство с эвенским или корякским языком? Как правило, со сказки, основанной на древних мифах и легендах. Золотой сын Монгун, огненный соболь, большой Мороз, хитрая лиса, сильный лось или волшебный олень — персонажи сказок разнообразны, как разнообразна сама Природа.
Ансамбль песни и танцев народов Севера «Тюллипиль»
На уроках национального языка, а они относятся к дополнительному образованию в средних школах, дети не только слушают сказки и рисуют героев, но и сами перевоплощаются в них. Об этом рассказала педагог дополнительного образования эвенской школы Алла Хонькан. Она ведет кружок бисера и преподаёт эвенский язык:
«Мы распределяем роли в сказках, ребята разучивают предложения, а остальные потом повторяют за ними, — делится Алла Хонькан. — Мальчики играют роли пастухов, богатырей, охотников, медведей и оленей, девочки — цветочки, птицы, хозяюшки. Поем песни — куплет на эвенском, куплет на русском. Время пролетает незаметно. У нас очень красивый язык, слова такие звонкие, ясные, как солнышко, легко запоминающиеся. Дети занимаются с удовольствием! Но надо научиться свободно говорить на родном языке, а главное — мыслить на нем».
Мама Аллы Хонькан - Мария Романовна - вырастила 10 детей
Алла Николаевна из семьи оленеводов. Дома говорили только на эвенском: все 10 детей (6 девочек и 4 мальчика) впитали его в себя буквально с молоком матери. Старший брат Аллы окончил строительный институт в Санкт-Петербурге. Но наступил день, когда он вернулся в родные края и уехал в оленеводческую бригаду, как и второй брат. Все сестры прекрасно владеют искусством бисероплетения и вышивания. Их мать-мастерица по сей день изготавливает национальные костюмы и украшает кухлянки и торбаза удивительными узорами. Алла Хонькан преподавала почти 20 лет вела кружок по бисеру в Центре детского творчества.
В краеведческом музее Эвенска
Как ее мать, она шьет национальную одежду, украшает ее бисером и колокольчиками и выступает в ней на праздниках. Стилизованные человечки ведут на одежде свой безмолвный хоровод, длинные дорожки из черного бисера символизируют стадо оленей. Алла учит этому искусству новые поколения мастериц и вместе с родным словом рассказывает историю своего народа, которую не забыть, не отменить никакой цивилизации.